LEGE
Nr. 114 din 28 noiembrie 1994
pentru ratificarea Acordului privind promovarea si protejarea reciproca a
investitiilor dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Tarilor de Jos si
a Protocolului anexa, semnate la Bucuresti la 19 aprilie 1994
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 337 din 6 decembrie 1994
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul privind promovarea si protejarea reciproca a
investitiilor dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Tarilor de Jos si
Protocolul anexa, semnate la Bucuresti la 19 aprilie 1994.
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 24
octombrie 1994, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
ADRIAN NASTASE
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 16 noiembrie 1994, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE SENATUI
ION SOLCANU
ACORD
privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor intre Guvernul
Romaniei si Guvernul Regatului Tarilor de Jos
Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Tarilor de Jos, denumite in
continuare parti contractante,
dorind sa intareasca legaturile traditionale de prietenie dintre tarile
lor, sa extinda si sa intensifice relatiile economice dintre ele, in special in
ceea ce priveste investitiile investitorilor unei parti contractante pe
teritoriul celeilalte parti contractante,
recunoscand ca acordul privind tratamentul care se va acorda acestor
investitii va stimula fluxul de capital si tehnologie si dezvoltarea economica
a partilor contractante si ca este de dorit un astfel de tratament just si
echitabil,
au convenit urmatoarele:
Art. 1
In sensul acestui acord:
a) Termenul investitii va cuprinde orice fel de active investite de catre
investitori ai unei parti contractante pe teritoriul celeilalte parti
contractante, in conformitate cu legile si reglementarile acesteia din urma si,
in special, dar nu exclusiv:
(i) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile si imobile, precum si
orice alte drepturi reale in legatura cu orice fel de activ;
(ii) drepturi provenind din actiuni, obligatiuni si alte tipuri de interese
in societati si societati mixte;
(iii) titluri de valoare sau referitoare la alte active sau la orice
prestare avand o valoare economica;
(iv) drepturi in domeniul proprietatii intelectuale, procedeelor tehnice,
goodwill si know-how;
(v) drepturi acordate pe baza dreptului public sau contractelor, incluzand
drepturi de prospectare, explorare, extractie si castig ale resurselor
naturale.
b) Termenul investitori va cuprinde, in legatura cu fiecare parte
contractanta:
(i) persoane fizice avand cetatenia sau nationalitatea acelei parti
contractante, in conformitate cu legile acesteia;
(ii) persoane juridice constituite pe baza legilor acelei parti
contractante;
(iii) persoane juridice detinute sau controlate, direct sau indirect, de
catre persoane fizice definite la pct. (i) sau de catre persoane juridice
definite la pct. (ii) de mai sus.
c) Termenul teritoriu include zonele maritime limitrofe coastelor statului
respectiv, in masura in care acest stat exercita drepturi suverane sau
jurisdictie asupra acestor zone, in conformitate cu dreptul international.
Art. 2
Fiecare parte contractanta, in cadrul legilor si reglementarilor sale, va
promova cooperarea economica prin protejarea pe teritoriul sau, a investitiilor
investitorilor celeilalte parti contractante. Pe baza dreptului sau de a-si
exercita puterile conferite prin legile sau reglementarile sale, fiecare parte
contractanta va admite aceste investitii.
Art. 3
1. Fiecare parte contractanta va asigura un tratament just si echitabil
investitiilor investitorilor celeilalte parti contractante si nu va impiedica
prin masuri nerezonabile sau discriminatorii functionarea, conducerea,
intretinerea, folosirea, fructificarea investitiilor sau dispunerea de acestea
de catre investitori. Fiecare parte contractanta va acorda acestor investitii
siguranta si protectie depline.
2. In particular, fiecare parte contractanta va acorda acestor investitii,
inclusiv in legatura cu problemele fiscale, un tratament care, in orice caz, nu
va fi mai putin favorabil decat cel acordat atat investitiilor propriilor sai
investitori, cat si investitiilor investitorilor oricarui stat tert ori care
este mai favorabil pentru investitorul respectiv.
Problemele fiscale se refera la impozite, taxe, speze, reduceri si scutiri
fiscale, altele decat cele mentionate la paragraful 3.
3. Daca o parte contractanta a acordat avantaje speciale investitorilor
oricarui stat tert in virtutea acordurilor de constituire a uniunilor vamale,
uniunilor economice, uniunilor monetare sau altor institutii similare, sau pe
baza acordurilor interimare, care conduc catre astfel de uniuni sau institutii,
aceasta parte contractanta nu va fi obligata sa acorde astfel de avantaje
investitorilor celeilalte parti contractante. Un astfel de tratament nu va fi
corelat cu nici un avantaj pe care fiecare parte contractanta il acorda
investitorilor unui stat tert in virtutea unui acord privind evitarea dublei
impuneri sau altui acord, pe baza de reciprocitate privind problemele fiscale.
4. Fiecare parte contractanta isi va respecta orice obligatie pe care si-a
asumat-o privind investitiile investitorilor celeilalte parti contractante.
5. Daca prevederile legale ale fiecarei parti contractante sau obligatiile
in baza acordurilor internationale existente in prezent sau stabilite ulterior
intre partile contractante, in plus fata de prezentul acord, contin o
reglementare generala sau specifica, indreptatind investitiile investitorilor
celeilalte parti contractante la un tratament mai favorabil decat cel prevazut
in prezentul acord, aceasta reglementare, in masura in care este mai
favorabila, va prevala asupra acestui acord.
Art. 4
Partile contractante vor garanta ca platile relative la o investitie sa
poata fi transferate. Transferurile se vor efectua in devize liber
convertibile, fara restrictie sau intarziere. Aceste transferuri includ in
special, dar nu exclusiv:
a) profituri, dobanzi, dividende si alte venituri curente;
b) fondurile necesare:
(i) pentru achizitionarea de materii prime sau auxiliare, semifabricate sau
produse finite, sau
(ii) inlocuirii activelor de capital in scopul mentinerii continuitatii
unei investitii;
c) fondurile suplimentare necesare dezvoltarii unei investitii;
d) fondurile pentru rambursarea imprumuturilor;
e) redevente sau onorarii;
f) castigurile la care sunt indreptatite persoanele fizice;
g) sumele provenite din vanzarea sau lichidarea investitiei;
h) platile decurgand din aplicarea art. 6.
Art. 5
Partile contractante nu vor lua nici o masura, precum nationalizarea, exproprierea,
rechizitionarea sau alte masuri cu efect similar, care sa-i deposedeze pe
investitorii celeilalte parti contractante de investitiile lor, decat daca sunt
indeplinite urmatoarele conditii:
a) masurile sunt luate in interes public si pe baza unei proceduri legale
corespunzatoare;
b) masurile nu sunt discriminatorii sau contrare oricarui angajament pe
care si l-a asumat partea contractanta care ia astfel de masuri;
c) masurile sunt luate contra unei despagubiri juste.
Aceasta despagubire va reprezenta valoarea justa de piata a investitiilor
afectate, imediat inainte ca masurile sa fie luate sau sa devina cunoscute, va
include dobanda la o rata comerciala normala pana la data platii si, pentru a
deveni efectiva pentru solicitanti, va fi platita si va fi transferabila, fara
intarziere, catre tara desemnata de catre solicitantii respectivi, in moneda
tarii ai carei investitori sunt solicitanti sau in orice valuta liber
convertibila acceptata de catre solicitanti.
Art. 6
Investitorilor unei parti contractante care sufera pierderi in legatura cu
investitiile lor de pe teritoriul celeilalte parti contractante, datorate
razboiului sau altui conflict armat, revolutiei, starii de necesitate
nationala, revoltei, insurectiei sau rascoalei, li se va acorda de catre cea
din urma parte contractanta un tratament, in ceea ce priveste restituirea,
compensarea, despagubirea sau alta reglementare, nu mai putin favorabil decat
cel pe care aceasta parte contractanta il acorda propriilor sai investitori sau
investitorilor oricarui stat tert, ori care este mai favorabil pentru
investitorii respectivi.
Art. 7
Daca investitiile unui investitor al unei parti contractante sunt asigurate
contra riscurilor necomerciale, pe baza unui sistem stabilit prin lege sau
reglementari, orice subrogare a asiguratului sau reasiguratului in drepturile
acelui investitor, ca urmare a termenilor acestei asigurari, va fi recunoscuta
de catre cealalta parte contractanta.
Art. 8
1. In scopul solutionarii diferendelor in legatura cu investitiile intre o
parte contractanta si un investitor al celeilalte parti contractante, vor avea
loc consultari intre partile interesate.
2. Daca aceste consultari nu conduc la o solutie intr-o perioada de 3 luni,
investitorul poate supune diferendul, la alegerea sa, pentru reglementare, la:
a) instanta judecatoreasca competenta a partii contractante pe teritoriul
careia a fost efectuata investitia; sau
b) Centrul International pentru Reglementarea Diferendelor relative la Investitii
(I.C.S.I.D.) constituit prin Conventia pentru reglementarea diferendelor
relative la investitii intre state si persoane ale altor state, din 18 martie
1965; sau
c) un tribunal arbitral ad-hoc care, daca nu s-a convenit altfel intre
partile la diferend, va fi constituit pe baza regulilor de arbitraj ale
Comisiei Natiunilor Unite pentru Drept Comercial International (UNCITRAL).
3. In cazul in care diferendul nu este solutionat in conformitate cu
paragraful 2 a) intr-o perioada de 10 luni, investitorul poate, prin retragerea
plangerii de la instantele judecatoresti ale partii contractante respective, sa
supuna diferendul arbitrajului, in conformitate cu prevederile paragrafului 2
b) sau c).
4. Fiecare parte contractanta consimte prin aceasta sa supuna un diferend
relativ la investitii, concilierii sau arbitrajului international.
5. Partea contractanta care este parte la diferend nu va putea, in nici un
moment in timpul procedurilor care implica diferende privind investitiile, sa
invoce ca aparare imunitatea sa sau faptul ca investitorul a primit o
despagubire pe baza unui contract de asigurare ce acopera, total sau partial,
paguba sau pierderea suferita.
6. O persoana juridica care este investitor al unei parti contractante si
care, inainte sa intervina un astfel de diferend, este controlata de catre
investitorii celeilalte parti contractante, va fi tratata ca investitor al
celeilalte parti contractante, in conformitate cu prevederile art. 25
paragraful 2 b) al conventiei, in sensul conventiei.
Art. 9
Prevederile acestui acord se vor aplica, de asemenea, de la data intrarii
in vigoare a acestuia, si investitiilor care au fost efectuate inaintea acestei
date. Cu toate acestea, diferendele care au survenit inaintea intrarii sale in
vigoare se vor reglementa in conformitate cu Acordul privind incurajarea si
protejarea reciproca a investitiilor, incheiat intre partile contractante la 27
octombrie 1983.
Art. 10
Fiecare parte contractanta poate propune celeilalte parti sa aiba loc
consultari in legatura cu orice problema privind interpretarea sau aplicarea
acordului. Cealalta parte va acorda consideratia corespunzatoare propunerii si
va oferi ocazia adecvata pentru aceste consultari.
Art. 11
1. Orice diferend intre partile contractante privind interpretarea sau
aplicarea prezentului acord, care nu poate fi reglementat intr-o perioada
rezonabila de timp, prin negocieri pe canale diplomatice, va fi supus, daca
partile nu au convenit altfel, la cererea oricarei parti, unui tribunal
arbitral, format din trei membri. Fiecare parte va desemna un arbitru si cei
doi arbitri, astfel desemnati, vor desemna impreuna un al treilea arbitru, ca
presedinte, care nu este cetatean al uneia dintre parti.
2. Daca una dintre parti nu-si desemneaza arbitrul si nu o face intr-o
perioada de 2 luni, dupa o invitatie a celeilalte parti de a face aceasta
numire, cea din urma parte il poate invita pe presedintele Curtii
Internationale de Justitie sa faca numirea necesara.
3. Daca cei doi arbitri nu reusesc sa ajunga la un acord in 2 luni dupa
desemnarea lor, in ceea ce priveste alegerea celui de-al treilea arbitru,
fiecare parte poate sa-l invite pe presedintele Curtii Internationale de
Justitie sa faca numirea necesara.
4. Daca, in cazurile prevazute la paragrafele 2 si 3 ale acestui articol,
presedintele Curtii Internationale de Justitie este impiedicat sa indeplineasca
aceasta functie sau este cetatean al uneia dintre partile contractante,
vicepresedintele va fi invitat sa faca numirile necesare. Daca vicepresedintele
este impiedicat sa indeplineasca aceasta functie sau este cetatean al uneia
dintre parti, cel mai vechi membru disponibil al Curtii, care nu este cetatean
al uneia dintre parti, va fi invitat sa faca numirile necesare.
5. Tribunalul va hotari pe baza respectarii legii, inclusiv pe baza
prevederilor acestui acord si a altor acorduri relevante intre partile
contractante, pe baza principiilor generale ale dreptului international si
legislatiei interne in materie.
Inainte ca tribunalul sa pronunte hotararea, acesta poate propune partilor
la diferend, in orice stadiu al procedurii, ca diferendul sa fie reglementat in
mod amiabil. Prevederile anterioare nu vor prejudicia puterea tribunalului de a
hotari privind diferendul ex aequo et bono, daca partile convin astfel.
6. Daca partile nu decid altfel, tribunalul isi va stabili propria
procedura.
7. Tribunalul isi va lua hotararea cu majoritate de voturi. Aceasta
hotarare va fi definitiva si obligatorie pentru parti.
8. Fiecare parte contractanta va suporta cheltuielile arbitrului pe care
l-a desemnat si pe cele ale reprezentarii sale in procedurile arbitrale.
Cheltuielile presedintelui si restul cheltuielilor vor fi suportate in parti
egale de catre partile contractante.
Art. 12
In ceea ce priveste Regatul Tarilor de Jos, prezentul acord se va aplica
partii Regatului din Europa, Antilele Olandeze si Arubei, daca notificarea
prevazuta la art. 13 paragraful 1 nu stipuleaza altfel.
Art. 13
1. Prezentul acord va intra in vigoare in prima zi a celei de-a doua luni
care urmeaza dupa data la care partile contractante si-au notificat reciproc,
in scris, ca procedurile constitutionale cerute in tarile respective au fost
indeplinite, si va ramane in vigoare pentru o perioada de 15 ani.
2. Daca notificarea de denuntare nu a fost data de catre fiecare parte
contractanta cu cel putin 6 luni inainte de data expirarii valabilitatii sale,
prezentul acord va fi extins in mod tacit pentru perioade de 10 ani, fiecare parte
contractanta rezervandu-si dreptul sa denunte acordul printr-o notificare cu
cel putin 6 luni inainte de data expirarii perioadei curente de valabilitate.
3. In ceea ce priveste investitiile efectuate inainte de data denuntarii
prezentului acord, articolele anterioare vor continua sa fie efective pentru o
perioada urmatoare de 15 ani de la acea data.
4. Pe baza perioadei mentionate la paragraful 2 al acestui articol,
Guvernul Regatului Tarilor de Jos va fi indreptatit sa denunte aplicarea prezentului
acord, separat, in legatura cu orice parte a Regatului.
5. La data intrarii in vigoare a acestui acord, Acordul privind incurajarea
si protejarea reciproca a investitiilor, incheiat la 27 octombrie 1983 intre
Regatul Tarilor de Jos si Romania, va fi inlocuit de prezentul acord, cu
exceptia privind diferendele, prevazuta la art. 9.
Acest acord va inlocui acordul din 1983 numai in relatiile dintre Romania
si acele parti ale Regatului Tarilor de Jos, carora prevederile prezentului
acord li se aplica in conformitate cu art. 12 al acestui acord.
Drept pentru care, reprezentantii subsemnati, pe deplin autorizati, au
semnat prezentul acord.
Intocmit in doua exemplare la Bucuresti, la 19 aprilie 1994, in limbile
romana, olandeza si engleza, cele trei texte fiind egal autentice. In caz de
diferenta de interpretare, textul in limba engleza va prevala.
Pentru Guvernul Romaniei,
Teodor Viorel Melescanu,
ministrul afacerilor externe
Pentru Guvernului Regatului
Tarilor de Jos,
Pieter Hendrik Kooijmans,
ministrul afacerilor externe
ANEXA 1
PROTOCOL
la Acordul privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor dintre
Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Tarilor de Jos
La semnarea, intre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Tarilor de Jos,
a Acordului privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor,
reprezentantii subsemnati au convenit urmatoarea prevedere, care constituie o
parte integranta a acordului:
Ad. articolul 4
Fara a prejudicia prevederile art. 4, Guvernul Romaniei va lua masurile
adecvate pentru imbunatatirea eficientei prevederilor de transfer al platilor
legate de investitii.
In nici un caz, investitorii olandezi nu vor fi tratati mai putin favorabil
decat investitorii oricarui stat tert.
Pentru Guvernul Romaniei,
Teodor Viorel Melescanu,
ministrul afacerilor externe
Pentru Guvernului Regatului
Tarilor de Jos,
Pieter Hendrik Kooijmans,
ministrul afacerilor externe