LEGE
Nr. 27 din 6 martie 1991
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Franceze privind statutul si modalitatile de functionare a centrelor culturale
in cele doua tari
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 54 din 19 martie 1991
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Franceze privind statutul si modalitatile de functionare a centrelor culturale
in cele doua tari, incheiat la Paris la 26 septembrie 1990.
Aceasta lege a fost adoptata de Adunarea Deputatilor in sedinta din 12
februarie 1991.
PRESEDINTELE ADUNARII DEPUTATILOR
MARTIAN DAN
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 4 martie 1991.
PRESEDINTELE SENATUI
academician ALEXANDRU BIRLADEANU
In temeiul art. 82 lit. m) din Decretul-lege nr. 92/1990 pentru alegerea
parlamentului si a Presedintelui Romaniei,
promulgam Legea pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si
Guvernul Republicii Franceze privind statutul si modalitatile de functionare a
centrelor culturale in cele doua tari si dispunem publicarea sa in Monitorul
Oficial al Romaniei.
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Franceze privind statutul si
modalitatile de functionare a centrelor culturale
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Franceze, denumite mai jos parti,
inspirindu-se din principiile si dispozitiile Actului final al Conferintei
pentru securitate si cooperare in Europa, semnat la Helsinki la 1 august 1975,
si a documentului de incheiere a Reuniunii de la Viena din 15 ianuarie 1989,
luind in consideratie Acordul cultural dintre guvernele celor doua state,
semnat la 11 ianuarie 1965,
avind in vedere Acordul dintre guvernele celor doua state privind
infiintarea Bibliotecii romane din Paris si a Bibliotecii franceze din
Bucuresti la 25 iunie 1969,
avind in vedere Conventia dintre guvernele celor doua state privind
evitarea dublei impuneri in materie de impozite pe venituri, semnata la 27
septembrie 1974,
au convenit asupra urmatoarelor:
Art. 1
Crearea de centre culturale romanesti in Franta, dintre care unul la Paris,
precum si a unui institut francez la Bucuresti si a altor centre culturale
franceze, in primul rind la Cluj, Iasi si Timisoara, denumite mai jos centre
culturale.
Art. 2
Centrele culturale au ca misiune sa contribuie la dezvoltarea relatiilor
dintre Romania si Franta in domeniile culturii, artei, invatamintului,
informatiei in special audiovizuale, stiintei si tehnicii si de a face
cunoscute direct publicului valorile si realizarile fiecareia din cele doua
tari in aceste diferite domenii si, in ceea ce priveste partea franceza, cele
ale francofoniei.
Ele pot contribui la punerea in aplicare a Acordului cultural din 11
ianuarie 1965, precum si a programelor de cooperare pendinte de ministere si
alte organisme publice ale colectivitatilor locale sau stabilite de societati,
asociatii si alte persoane particulare din cele doua state.
Art. 3
Centrele culturale romanesti sint plasate sub autoritatea Ambasadei
Romaniei din Franta si a Fundatiei Culturale Romane, iar Institutul francez din
Bucuresti, ca si celelalte centre culturale franceze din Romania, sint plasate
sub autoritatea Ambasadei Frantei din Romania.
Art. 4
Activitatile centrelor culturale pot sa se desfasoare in cadrul unei
cooperari descentralizate in Romania si Franta. In acest scop, centrele
culturale pot stabili relatii directe cu ministerele si alte organisme publice,
colectivitati locale, societati, asociatii si alte persoane particulare din
cele doua state.
Art. 5
Activitatile centrelor culturale cuprind in principal:
- organizarea de conferinte, colocvii si alte intilniri, spectacole,
concerte si expozitii;
- participarea la manifestari culturale, stiintifice si tehnice organizate in
Franta si in Romania;
- proiectii de filme si de documente audiovizuale;
- primirea, in cadrul activitatilor centrelor culturale, de cercetatori,
scriitori, ziaristi, conferentiari si artisti, propusi de tara trimitatoare;
- informarea asupra aspectelor culturale, stiintifice si tehnice din tara
trimitatoare;
- functionarea unei biblioteci si a unei sali de lectura, permitind
consultarea si imprumutul de carti, ziare, reviste, discuri, casete,
diapozitive, filme si alte documente cu caracter cultural, didactic, stiintific
si tehnic oricare ar fi suportul material;
- publicarea si difuzarea de programe informative, de cataloage si alte
instrumente cu caracter cultural, didactic, stiintific si tehnic, oricare ar fi
suportul material;
- invatarea si pedagogia limbilor;
- initierea in civilizatia tarii trimitatoare.
Pe baza unui acord prealabil al partilor, centrele culturale pot participa
si la alte activitati sau sa le organizeze.
Art. 6
Centrele culturale isi exercita activitatile lor cu respectarea dreptului
intern al statului primitor, sub rezerva dispozitiilor prezentului acord, si a
dreptului international.
Art. 7
Partile contractante isi acorda reciproc asistenta pentru ca centrele
culturale infiintate prin prezentul acord sa fie instalate in localuri
corespunzatoare.
Art. 8
In acord cu statul primitor, centrele culturale isi pot organiza
activitatile in afara cladirilor lor si utiliza alte localuri pentru a
desfasura activitati vizind articolul 5.
Art. 9
Partile garanteaza accesul liber al publicului la activitatile centrelor
culturale, care au loc in cladirile lor sau in alte localuri, si vegheaza ca
centrele culturale sa foloseasca toate mijloacele disponibile pentru informarea
publicului asupra activitatilor lor.
Art. 10
Centrele culturale dispun de capacitatea de a transfera, in statul
primitor, actele necesare functionarii lor.
Art. 11
Centrele culturale nu au scop lucrativ.
In conditiile fixate prin prezentul acord si cu respectarea reglementarilor
comerciale in vigoare in statul primitor, centrele culturale pot:
- sa perceapa drepturi de intrare la manifestarile pe care le organizeaza
si drepturi de inscriere la formele de invatamint si de alte activitati;
- sa vinda cataloage, afise, carti, discuri, materiale didactice si
audiovizuale, oricare ar fi suportul material, si alte obiecte in relatie
directa cu manifestarile pe care le organizeaza;
- sa intretina un bufet pentru publicul lor.
Art. 12
Centrele culturale beneficiaza in statul primitor pentru toate impozitele
si taxele, cu exceptia taxelor provenite din servicii prestate, de aceleasi
scutiri ca institutiile sau serviciile publice pendinte de bugetul acestui stat
si exercitind activitati similare. Acest regim fiscal este precizat, in caz de
nevoie, prin schimb de scrisori transmise pe cale diplomatica.
Regimul fiscal al personalului centrelor culturale este reglementat de
legislatia statului primitor si de dispozitiile corespunzatoare decurgind din
conventia dintre guvernele celor doua state privind evitarea dublei impuneri in
materie de impozite pe venituri, semnata la 27 septembrie 1974.
Art. 13
Centrele culturale beneficiaza, pe baza de reciprocitate si cu respectarea
reglementarilor vamale in vigoare in statul primitor, de scutire de drepturi de
vama si de alte drepturi si taxe datorate titlului de import:
- mobilier, materiale si furnituri de birou necesare functionarii lor
administrative curente;
- cataloage, afise, programe, carti, discuri, materiale didactice si
audiovizuale, oricare ar fi provenienta lor, sub rezerva de a nu fi vindute in
statul primitor;
- filme destinate proiectarii in localurile centrelor culturale.
Bunurile mentionate mai sus nu pot fi imprumutate, inchiriate, oferite in
gaj sau vindute decit in conditiile acceptate in prealabil de autoritatile
competente ale statului primitor.
Art. 14
Centrul cultural roman din Paris primeste in dotare bunurile si fondurile
Bibliotecii romane din Paris.
Institutul francez din Bucuresti primeste in dotare bunurile si fondurile
Bibliotecii franceze din Bucuresti.
Acordul din 25 iunie 1969 expira in ziua intrarii in vigoare a prezentului
acord.
Art. 15
Fiecare centru cultural este administrat de un director insarcinat sa
conduca activitatile si sa asigure functionarea serviciilor sale. Directorul
exercita autoritatea sa asupra intregului personal.
Cu acordul prealabil al partilor, directorii pot fi membri ai personalului
diplomatic ai misiunii diplomatice a statului trimitator.
Fiecare dintre parti numeste personalul centrelor culturale pe care le
intretine. Efectivele personalului sint fixate de comun acord. Personalul poate
fi numit dintre cetatenii statului trimitator sau cei ai statului primitor sau
dintr-un stat tert; in acest ultim caz, numirea trebuie sa primeasca acordul
statului primitor.
Partile se informeaza reciproc asupra recrutarii membrilor personalului
pentru centrele culturale, oricare ar fi nationalitatea lor. Ele se informeaza,
de asemenea, asupra sosirii si plecarii definitive a agentilor sai, precum si
asupra intrarii in functie si incetarii misiunii lor in centrele culturale.
Art. 16
Directorul si membrii personalului centrelor culturale care vor locui
temporar in statul primitor, precum si cei care sint in intretinerea lor, vor
fi supusi regimului de securitate sociala si legislatiei muncii in vigoare in
statul trimitator.
Art. 17
Fiecare parte permite membrilor personalului centrelor culturale ale
celeilalte parti sa importe, cu scutire de orice drept sau taxe in termen de un
an, incepind cu intrarea lor in functie, mobilier si efecte personale, precum
si autoturismul lor in curs de folosinta si sa le reexporte la terminarea
misiunii lor.
Aceste dispozitii nu sint aplicabile membrilor personalului centrelor
culturale care sint cetateni ai statului primitor sau rezidenti permanenti ai
statului primitor.
Art. 18
Fiecare parte acorda, pe baza de reciprocitate, membrilor personalului
centrelor culturale ale celeilalte parti, precum si sotiilor/sotilor si
copiilor aflati in sarcina lor pe perioada functionarii agentului, vize (viza
de intrare si vize de sejur cu intrari multiple) si titlul de sejur necesar,
care sint stabilite de catre ministerul afacerilor externe al statului
primitor.
Art. 19
Problemele privind interpretarea si aplicarea prezentului acord vor fi
tratate pe cale diplomatica.
Art. 20
Fiecare parte va notifica celeilalte indeplinirea procedurilor necesare
pentru intrarea in vigoare a prezentului acord, care va fi efectiva in ziua
primirii celei de-a doua notificari.
Prezentul acord este incheiat pe o perioada de cinci ani si se reinnoieste
prin tacita reconductiune pe perioade de aceeasi durata.
El va putea fi denuntat dupa un termen de cinci ani, in orice moment, cu un
preaviz de un an.
Incheiat la Paris la 26 septembrie 1990, in doua exemplare in limbile
romana si franceza, ambele texte avind aceeasi valoare.
Pentru Guvernul Romaniei
Stelian Oancea
Pentru Guvernul Republicii Franceze
Claude Harel