LEGE
Nr. 4 din 3 februarie 1997
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Libaneze in domeniul transportului rutier international de persoane si marfuri
si a Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Libaneze privind
transporturile maritime, semnate la Beirut la 28 iunie 1995
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 19 din 6 februarie 1997

Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
Art. 1
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Libaneze in domeniul transportului rutier international de persoane si marfuri,
semnat la Beirut la 28 iunie 1995.
Art. 2
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Libaneze privind transporturile maritime, semnat la Beirut la 28 iunie 1995.
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 3
septembrie 1996, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
ION DIACONESCU
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 15 ianuarie 1997, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE SENATUI
PETRE ROMAN
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Libaneze in domeniul
transportului rutier international de persoane si marfuri
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Libaneze, denumite in continuare
parti contractante, dorind sa contribuie la dezvoltarea economica si comerciala
a celor doua tari,
convinse de necesitatea reglementarii si facilitarii transporturilor
rutiere internationale intre cele doua tari si a transporturilor de persoane si
marfuri pe teritoriile celor doua tari, pe baza avantajului reciproc si a
egalitatii in drepturi,
au convenit dupa cum urmeaza:
Art. 1
Domeniul de aplicabilitate
1. Prevederile prezentului acord se aplica transporturilor de persoane si
marfuri, efectuate cu vehicule inmatriculate pe teritoriul unuia dintre cele
doua state, in trafic direct intre Romania si Republica Libaneza, in tranzit pe
teritoriile lor, precum si transporturilor spre sau din terte state.
2. Prezentul acord nu afecteaza drepturile si obligatiile fiecarei parti
contractante, care decurg din prevederile altor acorduri bilaterale sau
multilaterale care sunt in vigoare sau vor intra in vigoare pentru acea parte
contractanta.
Art. 2
Definitii
In sensul prezentul acord, se intelege prin:
- transportator - orice persoana fizica sau juridica avand sediul
conducerii efective in Romania sau in Republica Libaneza si care, in
conformitate cu legislatia nationala in vigoare in tara de inmatriculare a
vehiculului, este autorizata sa efectueze transporturi internationale de
persoane sau de marfuri pentru clienti sau pe cont propriu;
- vehicul - orice mijloc de transport rutier cu propulsie mecanica,
construit si utilizat pentru transportul a mai mult de 9 persoane, inclusiv
soferul, sau pentru transportul de marfuri si care este inmatriculat pe
teritoriul unuia dintre cele doua state.
Se considera vehicul si ansamblul format dintr-un vehicul tractor si o
remorca sau semiremorca, ambele fiind inmatriculate pe teritoriul aceleiasi
parti contractante;
- autorizatie - orice document care se elibereaza pentru a fi folosit cu
sau fara scutire de plata taxelor, in conformitate cu reglementarile in vigoare
ale uneia dintre partile contractante si care, pentru transporturile de
marfuri, da dreptul transportatorului sa efectueze un transport dus-intors in
trafic direct sau in tranzit pe teritoriul celeilalte parti contractante, pe
perioada sa de valabilitate; pentru transportul de persoane, cu exceptia
liniilor regulate, acorda dreptul transportatorului de a efectua transporturi
pe o perioada determinata;
- aprobare - orice document care se elibereaza in conformitate cu
reglementarile in vigoare ale uneia dintre cele doua parti contractante si care
acorda dreptul transportatorului sa efectueze un transport de persoane pe linii
regulate, in trafic direct sau in tranzit pe teritoriul celor doua parti
contractante;
- teritoriul partilor contractante - teritoriul Romaniei, respectiv
teritoriul Republicii Libaneze.
Transportul de persoane
Art. 3
Transportul regulat
1. In cadrul traficului pe linii regulate, transportul de persoane cu
vehicule se efectueaza pe un itinerar determinat, cu orare si tarife convenite,
pasagerii putand fi imbarcati sau debarcati la capetele de linii, precum si la
alte locuri de oprire stabilite.
2. Transporturile regulate trebuie sa fie aprobate de catre autoritatile
competente ale fiecarei parti contractante pentru rutele situate pe teritoriul
lor, in conformitate cu prevederile legislatiilor lor nationale, precum si cu
acordul autoritatilor competente din statele tranzitate.
Aprobarea se poate acorda pe o perioada de un an transportatorilor din cele
doua state.
3. Cererile pentru obtinerea aprobarilor, conform art. 2 al prezentului
acord, inclusiv cu acordul tarilor tranzitate, se transmit in scris de catre
autoritatea competenta a celeilalte parti contractante.
Cererile trebuie sa contina, in principal, urmatoarele date: numele si
adresa transportatorului si a firmei organizatoare a transportului, itinerarul,
orarul si frecventa de circulatie, tarifele, locurile de imbarcare si de
debarcare a pasagerilor, perioada de exploatare, numarul de inmatriculare si
capacitatea estimata a vehiculului.
4. Autoritatile competente ale celor doua parti contractante stabilesc, de
comun acord, prin corespondenta sau in comisia mixta prevazuta la art. 14 al
prezentului acord, in special, urmatoarele probleme:
a) introducerea in exploatare a liniilor de autobuze;
b) orarele de circulatie;
c) tarifele;
d) conditiile de transport (rute de circulatie);
e) reducerea, dezvoltarea sau sistarea liniilor regulate de 5 autobuze;
f) alte probleme legate de transportul pe linii regulate.
Art. 4
Transporturi ocazionale
1. Transporturile ocazionale de persoane, altele decat cele pe linii
regulate, pot fi efectuate de transportatorii uneia dintre partile
contractante, numai pe baza unei autorizatii ce permite transportul fara plata
taxelor de folosire a drumurilor, acordata, in prealabil, de autoritatea
competenta a celeilalte parti contractante, cu exceptia cazurilor prevazute la
art. 5.
2. Cererile privind acordarea de autorizatii conform pct. 1 al acestui
articol se transmit, in scris, catre autoritatea competenta a celeilalte parti
contractante si trebuie sa contina date referitoare la numele si adresa
transportatorului si a unitatii firmei organizatoare a transportului,
itinerarul, perioada de efectuare a calatoriei, numarul de inmatriculare si
capacitatea vehiculului.
Art. 5
Transporturi scutite de autorizatii
Transporturile de persoane scutite de autorizatii, in trafic direct sau in
tranzit, se efectueaza pe baza unei liste de pasageri si sunt urmatoarele:
(1) transportul ocazional al acelorasi persoane cu acelasi vehicul de-a
lungul calatoriei, punctele de plecare si de sosire fiind situate in tara de
inmatriculare a vehiculului, nici o persoana nefiind imbarcata sau debarcata pe
parcurs sau la opririle din afara tarii respective (transport "cu usile
inchise");
(2) transportul ocazional al unui grup de persoane dintr-un punct situat in
tara de inmatriculare a vehiculului la un punct situat pe teritoriul celeilalte
parti contractante, la intoarcere vehiculul parasind gol acest teritoriu;
(3) transportul ocazional de persoane in tranzit pe teritoriul celeilalte
parti contractante, cu exceptia curselor care au loc de mai multe ori intr-un
interval de 16 zile.
In cazul unor asemenea transporturi, calatorii pot fi imbarcati sau
debarcati pe teritoriul celeilalte parti contractante, in mod exceptional,
numai daca s-a obtinut aprobarea autoritatii competente a acestei parti
contractante.
Transportul de marfuri
Art. 6
Autorizatii
1. Transporturile cu vehicule de marfuri, cu sau fara incarcatura, cu
exceptia celor mentionate la art. 7, intre teritoriile celor doua parti
contractante sau in tranzit, se efectueaza pe baza de autorizatii, in
conformitate cu legislatia partii contractante pe teritoriul careia se
desfasoara transporturile.
2. Autorizatia este eliberata de autoritatea competenta a partii
contractante din tara unde este inmatriculat vehiculul, pentru acest vehicul si
pe numele transportatorului.
Autorizatia nu este transmisibila, neputand fi folosita de alt
transportator sau pentru alt vehicul.
3. Autorizatia da dreptul transportatorului sa imbarce, la cursa de
inapoiere, marfuri de pe teritoriul celuilalt stat, cu conditia ca acestea sa
fie destinate statului de inmatriculare a vehiculului.
4. Autoritatile competente ale celor doua parti contractante convin, pe
baza de reciprocitate, asupra tipului si numarului de autorizatii.
Art. 7
Transporturi exceptate de autorizatii
1. Transporturile de marfuri cu vehicule in trafic direct sau in tranzit,
scutite de autorizatii de transport, sunt urmatoarele:
a) deplasarea vehiculelor goale, destinate inlocuirii, remorcarii sau
depanarii vehiculelor avariate sau aflate in pana;
b) transporturi funerare;
c) transporturi de obiecte si opere de arta destinate unor targuri,
expozitii sau manifestari culturale;
d) transporturi de obiecte si echipamente destinate unor scopuri
publicitare;
e) transporturi de obiecte de stramutare;
f) transporturi de aparate, accesorii, animale pentru manifestari sportive,
teatrale, muzicale, de cinema sau pentru circuri, targuri sau expozitii, precum
si accesorii destinate inregistrarilor cinematografice, radiofonice sau de
televiziune;
g) transporturi de articole necesare in scopuri medicale de urgenta, in
special in caz de catastrofe, si transporturi de marfuri si obiecte in cazul
ajutoarelor umanitare;
h) transporturi de animale vii in scopuri medicale si biologice, cu
vehicule speciale, cu exceptia celor pentru sacrificare;
i) transporturi de marfuri cu vehicule a caror greutate neta, inclusiv
remorca, nu depaseste 3,5 tone;
j) transporturi de marfuri pe cont propriu, pe baza acordului reciproc
stabilit de comisia mixta prevazuta la art. 14.
2. Comisia mixta mentionata la art. 14 este autorizata sa completeze lista
prevazuta la pct. 1 al acestui articol.
Dispozitii generale
Art. 8
Transporturi din sau catre terte state
Transportatorii autorizati ai uneia dintre partile contractante, potrivit
prevederilor art. 2, pot efectua transportul de marfuri intre teritoriul
celeilalte parti contractante si un stat tert si invers, numai daca s-a obtinut
aprobarea autoritatii competente a acestei parti contractante, cu exceptia
cazurilor in care vehiculul tranziteaza in cursul aceleiasi calatorii si in
cadrul itinerarului normal, teritoriul statului in care este inmatriculat.
Art. 9
Greutatea si dimensiunile vehiculelor
In cazul in care greutatea, dimensiunile sau sarcina pe osie a vehiculului
depasesc limitele admise pe teritoriul unei parti contractante, vehiculul
trebuie sa posede o autorizatie speciala emisa de autoritatea competenta a
acestei parti contractante. Daca aceasta autorizatie limiteaza circulatia vehiculului
la un itinerar determinat, transportul se poate face numai pe acest itinerar.
Art. 10
Transportul pe teritoriul celuilalt stat
Transportatorii uneia dintre partile contractante, mentionati la art. 2 din
prezentul acord, nu sunt autorizati sa efectueze transporturi de persoane sau
de marfuri intre doua puncte situate pe teritoriul celeilalte parti
contractante.
Art. 11
Controlul documentelor
1. Autoritatile competente ale partilor contractante stabilesc, de comun
acord, modul de efectuare a controlului transporturilor derulate conform
prevederilor prezentului acord.
2. Documentele necesare pentru transporturile internationale trebuie sa se
gaseasca la bordul vehiculelor respective si sa fie prezentate la cererea
organelor de control autorizate ale fiecarei parti contractante.
3. Conducatorii vehiculelor inmatriculate pe teritoriul uneia dintre
partile contractante, care efectueaza transporturi internationale pe teritoriul
celeilalte parti contractante, trebuie sa posede permise de conducere pentru
vehiculele respective si orice alte documente conforme cu reglementarile
internationale.
Art. 12
Prevederi vamale
1. Vehiculele inmatriculate pe teritoriul uneia dintre partile
contractante, precum si remorcile sau semiremorcile care au acelasi numar de
inmatriculare si sunt utilizate pentru transporturile mentionate in prezentul
acord sunt admise temporar pe teritoriul celeilalte parti contractante cu
scutire de taxe vamale de import, cu conditia de a fi reexportate.
Acest regim se extinde si pentru piese de schimb, accesorii si echipamente
normale importate impreuna cu vehiculele mentionate si reexportate impreuna cu
acestea.
2. Combustibilul si lubrifiantii care se gasesc in rezervoarele normale
prevazute de constructorul vehiculelor mentionate si care sunt utilizate pentru
propulsie si, daca este cazul, pentru functionarea instalatiei de refrigerare
se admit cu scutire de taxe vamale de import si nu sunt supuse unor restrictii
si masuri prohibitive de import.
3. Piesele de schimb importate pentru repararea unui vehicul deja importat
temporar vor fi admise temporar fara taxe vamale si nu vor fi supuse
restrictiilor si masurilor prohibitive de import. Piesele inlocuite vor fi
reexportate sau distruse sub controlul autoritatilor vamale.
Art. 13
Autoritatile competente
Autoritatile competente, conform prevederilor prezentului acord, sunt
autoritatile insarcinate cu transportul, si anume:
- pentru Romania: Ministerul Transporturilor;
- pentru Republica Libaneza: Ministerul Transportului.
Partile contractante isi vor notifica una alteia orice schimbare
referitoare la autoritatile competente insarcinate in domeniul transporturilor.
Art. 14
Comisia mixta
1. In vederea examinarii si solutionarii problemelor ce apar in
interpretarea si aplicarea prezentului acord, se infiinteaza o comisie mixta
formata din reprezentanti ai autoritatilor competente ale celor doua parti
contractante, pentru a analiza orice divergenta si orice problema decurgand din
interpretarea acestui acord.
2. Comisia mixta se reuneste alternativ, la solicitarea uneia dintre
autoritatile competente, pe teritoriul fiecareia dintre partile contractante.
Art. 15
Plati
1. Toate platile care decurg din aplicarea prezentului acord vor fi
efectuate in valuta liber convertibila. In cazul in care un acord de plati
intre partile contractante este in vigoare, se vor aplica prevederile acestuia.
2. Nici un transportator al uneia dintre partile contractante nu va fi
supus, pe teritoriul celeilalte parti contractante, la plata impozitelor
referitoare la activitatea de transport, daca plateste astfel de impozite pe
teritoriul statului unde este inregistrat sediul conducerii efective.
Art. 16
Aplicarea legislatiei nationale
In toate cazurile nereglementate de prevederile prezentului acord sau prin
conventiile sau acordurile internationale la care cele doua parti contractante
au aderat, se aplica legislatia nationala a fiecarei parti contractante, in vigoare
pe teritoriul acesteia.
Art. 17
Sanctiuni
1. In cazul nerespectarii legislatiei in vigoare pe teritoriul celeilalte
parti contractante, a prevederilor prezentului acord sau a conditiilor incluse
in autorizatia de transport, de catre transportatori sau de catre personalul de
la bordul vehiculului, autoritatea competenta din statul unde este inmatriculat
vehiculul poate, la cererea autoritatii competente a celeilalte parti
contractante, sa ia urmatoarele masuri:
a) sa aplice un avertisment transportatorului care a comis abaterea;
b) sa suspende sau sa retraga autorizatiile care confera dreptul
transportatorului sa efectueze transporturi pe teritoriul partii contractante
unde a comis abaterea.
2. Autoritatea competenta care a luat o asemenea masura va informa
autoritatea competenta a celeilalte parti contractante despre aceasta.
Art. 18
Litigii
Orice divergenta sau orice litigiu referitor la interpretarea sau aplicarea
prezentului acord va fi solutionat prin negocieri directe intre autoritatile
competente ale celor doua parti contractante.
In cazul in care aceste autoritati competente nu ajung la o intelegere,
litigiul va fi supus solutionarii pe cale diplomatica.
Art. 19
Intrarea in vigoare
Prezentul acord va intra in vigoare la 30 de zile dupa notificarea intre
cele doua parti contractante a documentelor care confirma indeplinirea
formalitatilor cerute de legislatia lor nationala privind procedura de intrare
in vigoare a acordurilor internationale.
Art. 20
Modificarea acordului
Orice modificare a prezentului acord se convine de catre partile
contractante si intra in vigoare conform procedurii mentionate la art. 19.
Art. 21
Valabilitatea acordului
Prezentul acord se incheie pe o perioada de 5 ani si va fi prelungit prin
tacita reconductiune pentru perioade succesive de 3 ani, atat timp cat nici una
dintre partile contractante nu-l va fi denuntat cu un preaviz de cel putin 90
de zile inaintea expirarii perioadei de valabilitate.
Incheiat la Beirut la data de 28 iunie 1995, in doua exemplare originale,
fiecare in limbile romana, araba si franceza, fiecare text avand aceeasi
valabilitate. In caz de divergenta de interpretare, textul in limba franceza
prevaleaza.
Pentru Guvernul Romaniei,
Aurel Novac,
ministrul transporturilor
Pentru Guvernul Republicii Libaneze,
Omar Mezkaoui,
ministrul transportului
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Libaneze privind transporturile
maritime
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Libaneze, denumite in continuare
parti contractante, dorind sa dezvolte cooperarea in domeniul transporturilor
maritime si schimburile comerciale in avantajul lor reciproc,
au convenit urmatoarele:
Art. 1
In sensul prezentului acord:
1. Termenul nave ale unei parti contractante inseamna nave comerciale sub
pavilion national si inregistrate in Romania, respectiv in Republica Libaneza.
Termenul de mai sus nu include nave militare, nave de pescuit si alte nave
care nu sunt destinate sa transporte pasageri si/sau marfuri.
2. Termenul autoritate competenta inseamna pentru Romania - Ministerul
Transporturilor si pentru Republica Libaneza - Ministerul Transportului.
3. Termenul membri ai echipajului inseamna acele persoane ale caror nume
sunt incluse pe lista echipajului navelor si detin documentele de identitate
corespunzatoare, eliberate de autoritatea competenta a fiecarei parti contractante
si care, in timpul voiajului, indeplinesc indatoririle legate de exploatarea
si/sau de intretinerea navei.
4. Termenul pasageri inseamna persoanele transportate cu navele oricareia
dintre partile contractante, care nu sunt angajate la bordul acestor nave si
ale caror nume sunt incluse pe lista de pasageri ai navei transportatoare.
5. Termenul intreprinderi de navigatie inseamna intreprinderi, societati de
navigatie sau armatori, care au sediul lor permanent sau domiciliul permanent
pe teritoriul uneia dintre cele doua state.
6. Termenul porturi inseamna locurile de transbordare marfuri si/sau
pasageri, precum si locurile de acostare pentru nave, autorizate oficial,
situate pe teritoriul fiecareia dintre cele doua state.
Art. 2
Navele fiecarei parti contractante au permisiunea sa navigheze intre
porturile celor doua state, care sunt deschise comertului international, si sa
angajeze servicii de transporturi marfuri si pasageri, denumite in continuare
servicii convenite, intre cele doua state sau intre porturile unuia dintre
state si porturile unor tari terte, cu respectarea regulilor si reglementarilor
in vigoare in cele doua tari.
Art. 3
1. Regimul natiunii celei mai favorizate va fi acordat navelor oricareia
dintre partile contractante, precum si incarcaturii acestora la sosire, plecare
sau in timpul stationarii in porturi si la locurile de ancorare ale celeilalte
parti contractante.
2. Regimul natiunii celei mai favorizate se va acorda in ceea ce priveste
libertatea de acces in porturi a navelor, atribuirea locurilor pentru nave la
chei, folosirea instalatiilor portuare, inclusiv a echipamentului docurilor
pentru incarcare-descarcare pe chei sau plutitor, precum si stivuire si
depozitare, folosirea unor instalatii pentru navigatie si servicii de pilotaj,
stationarea in port si rada, executarea de manevre si transbordarea marfurilor,
perceperea diverselor impozite si taxe privind navele si activitatea lor
comerciala, aprovizionarea navelor, a membrilor echipajului si pasagerilor cu
proviziile necesare, indeplinirea formalitatilor de vama, de carantina sau
sanitare, la trecerea frontierei de stat, precum si aplicarea regulilor
portuare.
3. Nici una dintre navele unei parti contractante nu va executa servicii
portuare, inclusiv servicii de pilotaj si remorcare in porturile si marea
teritoriala ale celeilalte parti contractante si nici operatiuni de ranfluare,
salvare si asistenta, care sunt de competenta exclusiva a navelor sub pavilion
national.
Art. 4
1. Acest acord nu se aplica transportului pasagerilor si marfurilor intre
porturile aceleiasi parti contractante (cabotaj).
2. Nu se considera cabotaj situatia in care navele unei parti contractante
navigheaza dintr-un port in altul al celeilalte parti contractante, pentru a
descarca marfuri si/sau pasageri, aduse de acea nava din alt stat, sau pentru a
ambarca marfuri si/sau pasageri in scopul transportarii acestora in alte tari.
Art. 5
1. Fiecare parte contractanta va recunoaste nationalitatea navelor celeilalte
parti contractante, pe baza documentelor existente la bordul navei, eliberate
in conformitate cu legile si reglementarile din cele doua state.
2. Documentele navei, inclusiv certificatele de tonaj, eliberate in
conformitate cu legile, conventiile internationale maritime acceptate si cu
alte reglementari ale partii contractante al carei pavilion il poarta nava
respectiva, vor fi recunoscute de autoritatile celeilalte parti contractante.
Art. 6
Partile contractante vor recunoaste documentele de identitate ale membrilor
echipajului, emise de autoritatile competente ale celeilalte parti
contractante, cum ar fi: carnetul de marinar si pasaportul pentru pasageri si
pentru membrii de familie, in ceea ce priveste partea romana, iar in ceea ce
priveste partea libaneza, carnetul de marinar si pasaportul pentru pasageri si
pentru membrii de familie.
Art. 7
1. Membrii echipajelor, prevazuti cu documentele de identitate conform art.
VI al prezentului acord, inscrisi pe lista de echipaj al navei, pot cobori la
tarm si pot circula fara viza in porturile celeilalte parti contractante, in
conformitate cu reglementarile in vigoare in acest stat.
Comandantul navei, aflandu-se intr-unul dintre porturile celeilalte parti
contractante, sau un membru al echipajului desemnat de catre el poate sa
contacteze oficiul consular sau misiunea diplomatica a tarii sale.
In momentul coborarii la tarm si pana in momentul intoarcerii lor la bordul
navei, membrii echipajului sunt obligati sa respecte legile si reglementarile
in vigoare pe teritoriul celuilalt stat.
2. Persoanele prevazute cu documente de identitate, conform art. VI din
prezentul acord, si inscrisi in lista de echipaj pot intra sau pot calatori pe
teritoriul celeilalte parti contractante pentru a se imbarca pe alte nave,
pentru repatriere, in caz de naufragiu sau alt accident sau pentru orice alt
motiv, considerat justificat de catre autoritatile competente ale celeilalte
parti contractante pe teritoriul careia se afla, cu respectarea legilor si reglementarilor
care se aplica de catre acea parte contractanta.
In asemenea cazuri, daca legislatia tarii respective prevede solicitarea
vizei, autoritatile acelei parti contractante emit vizele necesare in termenul
cel mai scurt.
3. Membrii echipajelor oricarei parti contractante, care au nevoie de
tratament medical, vor avea permisiunea sa intre si sa ramana pe teritoriul
celuilalt stat pe durata necesara pentru tratament, in conformitate cu legile
si reglementarile care se aplica de catre acea parte contractanta.
Art. 8
1. Daca o nava a unei parti contractante este implicata intr-o avarie
maritima sau alt accident, in apele teritoriale ale celeilalte parti
contractante, nava, pasagerii, echipajul si incarcatura se vor bucura de
aceleasi drepturi si facilitati acordate de acea parte contractanta in situatii
similare navelor sub pavilion propriu.
2. Daca incarcatura si/sau alte bunuri descarcate sau salvate in asemenea
avarii maritime sau alte accidente trebuie sa fie temporar depozitate pe
teritoriul celeilalte parti contractante, aceasta va asigura, in masura
posibilitatilor sale, serviciile necesare.
Incarcatura si bunurile salvate nu vor fi supuse taxelor vamale, daca nu
sunt destinate spre folosinta sau consum pe teritoriul celeilalte parti
contractante.
3. Autoritatile competente ale partii contractante in a carei mare
teritoriala o nava a celeilalte parti contractante se afla intr-una dintre
situatiile prevazute la paragraful 1 vor notifica imediat aceasta situatie
celui mai apropiat oficiu consular sau misiune diplomatica a celeilalte parti
contractante.
Art. 9
Fiecare parte contractanta va lua toate masurile, in limitele prevederilor
legislatiei sale, pentru a facilita si a accelera efectuarea traficului maritim
intre cele doua tari, pentru reducerea la maximum posibil a timpului de
stationare a navelor in porturi, in ceea ce priveste operatiunile de
incarcare-descarcare, alimentare, reparatii, precum si pentru simplificarea si
urgentarea formelor administrative de control de frontiera, vamale si sanitare,
precum si a altor formalitati.
Art. 10
In afara cererii comandantului navei sau a oficiului consular, autoritatile
competente ale statului unde este stationata o nava a celeilalte parti
contractante nu vor interveni in problemele privind conducerea interna a navei,
cum ar fi raporturile dintre membrii echipajului, problemele de munca,
disciplina si alte chestiuni privind regulamentul intern, cu conditia ca
acestea sa nu aduca atingere ordinii publice si securitatii tarii in care se
afla nava si sa nu se refere la cetatenii tarii respective sau la alte persoane
decat membrii echipajului.
Dispozitiile prezentului articol nu se aplica controlului vamal, de
pasapoarte, sanatatii publice, salvarii pe mare, prevenirii poluarii apelor
marii sau altor masuri intreprinse la cererea sau cu consimtamantul
comandantului navei.
Art. 11
Platile pe baza si in cadrul acestui acord vor fi efectuate in valuta liber
convertibila.
Fiecare parte contractanta va acorda celeilalte parti contractante dreptul
de liber transfer, la cursul oficial de schimb, al diferentei dintre incasarile
si cheltuielile realizate de intreprinderile de navigatie, din operatiunile de
transport de pasageri si/sau marfuri, fara a fi supuse impozitelor sau
restrictiilor, daca se platesc astfel de impozite pe teritoriul statului unde
este inregistrat sediul conducerii efective.
In cazul in care sistemul de plati este reglementat printr-un sistem de
plati intre partile contractante, se vor aplica prevederile acestuia.
Art. 12
Vor fi scutite de taxe de tonaj in porturile partilor contractante:
a) navele care intra in lest, din orice parte ar veni, si vor pleca tot pe
lest;
b) navele care intra in port cu incarcatura, in mod voit sau obligatoriu,
si pleaca din port fara a efectua vreo operatiune comerciala;
c) navele care fac escale in porturi pentru aprovizionare cu apa,
combustibil, provizii ori pentru alte necesitati, precum si in scopul de a
obtine ajutor medical pentru membrii echipajului sau pasageri, pentru cel mult
24 de ore.
In caz de intrare fortata in port, nu vor fi considerate ca operatiuni
comerciale: descarcarea si reincarcarea marfurilor pe nave fara depozitare,
transbordarea pe o alta nava in caz de nenavigabilitate a primei nave,
cheltuielile necesare pentru aprovizionarea echipajului si vanzarea marfurilor
atunci cand administratia vamala va fi dat autorizatie.
Prevederile acestui articol nu se refera la drepturile cuvenite pentru
serviciile sanitare de pilotaj si de salvare, care vor fi percepute, in toate
cazurile, in aceleasi conditii ca si navelor celorlalte tari care beneficiaza
de regimul natiunii celei mai favorizate.
Art. 13
In scopul exploatarii eficiente a navelor proprii, intreprinderile de
navigatie ale partilor contractante pot trimite reprezentanti pe teritoriul
celeilalte parti contractante.
Art. 14
Navele celor doua parti contractante vor participa in cote egale la
transporturile maritime dintre cele doua state.
In cazul in care una dintre partile contractante nu poate realiza partea ce
ii revine din transporturile bilaterale, terte tari pot participa la aceste
transporturi cu permisiunea autoritatilor competente ale celor doua parti
contractante.
Art. 15
Partile contractante vor incuraja intreprinderile de navigatie din tara lor
sa stabileasca, in conditii de eficienta economica, linii regulate de navigatie
intre porturile celor doua state, care sa fie operate de nave purtand
pavilionul Romaniei si pavilionul Republicii Libaneze, in scopul dezvoltarii
schimbului comercial dintre cele doua tari.
Partile contractante vor stimula utilizarea tehnologiilor moderne in
transportul maritim, inclusiv dezvoltarea transporturilor de conteinere intre
cele doua parti contractante.
Art. 16
1. Navele unei parti contractante, care intra in porturile celeilalte parti
contractante pentru a descarca o parte din incarcatura lor adusa din alte
state, pot pastra la bord o parte a incarcaturii destinate altui port, fie al aceluiasi
stat, fie al altui stat, si pot sa o transporte fara sa plateasca alte taxe, cu
exceptia celor prevazute in aceste cazuri pentru navele care se bucura de
regimul natiunii celei mai favorizate.
2. De asemenea, navele fiecarei parti contractante vor putea naviga
dintr-un port in altul al celeilalte parti contractante, pentru a completa
incarcatura destinata pentru alt stat, fara sa plateasca alte taxe decat cele
prevazute in aceste cazuri pentru navele care se bucura de regimul natiunii
celei mai favorizate.
Art. 17
1. Fiecare parte contractanta va lua toate masurile necesare pentru a
asigura securitatea navelor, membrilor echipajului si a altor persoane si
bunuri existente la bordul navelor celeilalte parti contractante, in timp ce
nava este in marea teritoriala sau in porturile sale.
In particular, aceste masuri trebuie sa protejeze nava impotriva capturarii
ei sau comiterii oricaror acte de natura sa puna in pericol siguranta navei, a
membrilor echipajului, a incarcaturii acesteia sau a altor persoane si bunuri
aflate la bordul navei, precum si operatiunile sau serviciile portuare
interesand aceasta nava.
2. Daca o parte contractanta primeste o informatie privind intentia de
savarsire a unei astfel de actiuni ilicite in porturile sau in marea sa
teritoriala, impotriva unei nave a celeilalte parti contractante, aceasta va
lua toate masurile imediate si necesare pentru prevenirea acestei actiuni
ilicite si pentru protectia navei, a membrilor echipajului, incarcaturii si a
altor persoane si bunuri existente la bordul navei.
3. In cazul in care o asemenea actiune ilicita are loc in porturi sau in
marea teritoriala a unei parti contractante, aceasta va lua toate masurile
necesare si imediate, permise de legislatia sa pentru a pune capat unei
asemenea actiuni.
In acelasi timp, partea contractanta va notifica imediat oficiului consular
sau misiunii diplomatice a celeilalte parti contractante despre aceasta
actiune.
Art. 18
In scopul de a examina modul de aplicare a prezentului acord, de a se
consulta asupra problemelor de interes reciproc privind transportul maritim,
precum si de a facilita dezvoltarea comertului maritim dintre cele doua state,
partile contractante vor constitui o comisie mixta maritima care se va intruni
regulat, la cererea uneia dintre partile contractante.
Comisia mixta va fi compusa din cate trei reprezentanti desemnati de catre
fiecare autoritate competenta.
La prima sedinta, comisia mixta elaboreaza si aproba un regulament interior
de functionare pentru activitatea sa.
Comisia mixta se va intruni alternativ, pe teritoriul celor doua state.
In functie de problemele care vor fi inscrise pe ordinea de zi, comisia
mixta va putea invita sa participe la lucrarile sale experti ai partilor
contractante.
Art. 19
Autoritatile competente vor furniza comisiei mixte, la cererea acesteia,
acele documente de care are nevoie in vederea indeplinirii atributiilor sale.
Art. 20
Prezentul acord va putea fi modificat cu acordul partilor contractante.
Orice modificare va intra in vigoare potrivit procedurii mentionate la art.
XXIV.
Art. 21
Orice diferend privitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord va
fi reglementat prin negocieri directe intre autoritatile competente ale celor
doua parti contractante. In cazul in care aceste autoritati nu vor ajunge la o
intelegere, diferendul va fi supus rezolvarii pe cale diplomatica.
Art. 22
1. Prevederile acestui acord nu se vor aplica transportului pe caile
navigabile interioare.
2. In ceea ce priveste navigatia pe Dunare, prevederile acordului se vor
aplica luand in considerare regimul juridic al acesteia.
Art. 23
In celelalte probleme nereglementate in prezentul acord, se va aplica
legislatia nationala a fiecarei parti contractante.
Art. 24
1. Prezentul acord va intra in vigoare la 30 de zile dupa schimbul dintre
partile contractante al notificarilor confirmand indeplinirea formalitatilor
cerute de legile nationale pentru intrarea in vigoare a acordurilor internationale.
2. Prezentul acord este incheiat pe o perioada de 5 ani si se va prelungi
pentru perioade succesive de 3 ani, prin tacita reconductiune, daca nu va fi
denuntat, prin canale diplomatice, de nici una dintre partile contractante, cu
un preaviz de cel putin 90 de zile inaintea datei expirarii valabilitatii sale.
Semnat la Beirut la 28 iunie 1995, in doua exemplare originale, fiecare in
limbile romana, araba si franceza, toate textele avand aceeasi valabilitate. In
caz de divergenta privind interpretarea, textul in limba franceza va prevala.
Pentru Guvernul Romaniei,
Aurel Novac,
ministrul transporturilor
Pentru Guvernul Republicii Libaneze,
Omar Mezkaoui,
ministrul transportului