LEGE
Nr. 674 din 20 noiembrie 2001
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Indonezia privind serviciile aeriene, semnat la Jakarta la 7 septembrie 1993
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 800 din 14 decembrie 2001
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Indonezia privind serviciile aeriene, semnat la Jakarta la 7 septembrie 1993.
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 20 septembrie 2001, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE SENATUI,
DORU IOAN TARACILA
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 22
octombrie 2001, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
p. PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR,
VIOREL HREBENCIUC
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Indonezia privind serviciile
aeriene
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Indonezia, denumite in continuare
parti contractante,
fiind parti la Conventia privind aviatia civila internationala, deschisa
spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944,
dorind sa incheie un acord suplimentar la conventia mentionata in scopul
infiintarii si exploatarii de servicii aeriene regulate intre si dincolo de
teritoriul Romaniei si, respectiv, teritoriul Republicii Indonezia,
au convenit cele ce urmeaza:
Art. 1
Definitii
1. In scopul aplicarii prezentului acord, in afara de cazul in care din
context rezulta altfel, expresia:
a) conventie inseamna conventia privind aviatia civila internationala,
deschisa spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944, si include orice anexa
adoptata in baza art. 90 din conventie si orice amendament la anexe sau la
conventie, in baza art. 90 si 94 din aceasta, in masura in care aceste anexe si
amendamente au fost adoptate de ambele parti contractante;
b) autoritati aeronautice inseamna, in cazul Romaniei, Ministerul
Transporturilor - Departamentul aviatiei civile si, in cazul Republicii Indonezia,
ministrul comunicatiilor sau, in ambele cazuri, orice alta persoana sau organ
autorizat sa indeplineasca functiile exercitate in prezent de autoritatile
mentionate;
c) companie aeriana desemnata inseamna o companie aeriana care a fost
desemnata si autorizata in conformitate cu prevederile art. 3 din prezentul
acord;
d) teritoriu inseamna, in cazul Romaniei, teritoriul Romaniei, astfel cum
este definit de legile sale si, in cazul Indoneziei, teritoriul Republicii
Indonezia, astfel cum este definit de legile sale, precum si zonele adiacente
asupra carora Republica Indonezia are suveranitate, drepturi de suveranitate
sau jurisdictie, in conformitate cu dreptul international;
e) serviciu aerian, serviciu aerian international, companie aeriana si
escala necomerciala au intelesurile care le-au fost respectiv atribuite in art.
96 din conventie;
f) capacitate, in ceea ce priveste o aeronava, inseamna incarcatura
comerciala a acelei aeronave, disponibila pe o ruta sau pe o portiune de ruta;
g) transport de trafic inseamna transportul de pasageri, de marfa si posta,
in mod combinat sau separat;
h) tarif inseamna pretul sau sumele de plata pentru transportul
international de pasageri, bagaje si marfa, precum si conditiile in baza carora
se aplica aceste preturi sau sume de plata, inclusiv preturile sau sumele de
plata si conditiile pentru serviciile de agentie sau alte servicii auxiliare,
cu exceptia remuneratiei si conditiilor pentru transportul postei;
i) rute specificate inseamna rutele stabilite sau care urmeaza sa fie
stabilite in anexa la acest acord;
j) servicii convenite inseamna serviciile aeriene internationale care pot
fi exploatate, in conformitate cu prevederile acestui acord, pe rutele
specificate;
k) acord inseamna prezentul acord sau astfel cum a fost amendat in
conformitate cu prevederile art. 19 din prezentul acord; si
l) anexa inseamna anexa la prezentul acord sau astfel cum a fost amendata
in conformitate cu prevederile art. 19 din prezentul acord. Anexa formeaza
parte integranta a acestui acord si toate referintele la acord vor include
referiri la anexa, cu exceptia cazului in care se prevede altfel in mod expres.
2. Titlurile inserate la inceputul fiecarui articol din prezentul acord au
scop de referinta si facilitare si sub nici o forma nu vor incerca sa
defineasca, sa limiteze sau sa descrie scopul ori intentia acestui acord.
Art. 2
Acordarea drepturilor
1. Fiecare parte contractanta acorda celeilalte parti contractante
drepturile specificate in acest acord, in scopul infiintarii si exploatarii
serviciilor aeriene internationale regulate pe rutele specificate in anexa la
prezentul acord.
2. Sub rezerva prevederilor acestui acord, compania aeriana desemnata de
fiecare parte contractanta va beneficia, in timp ce exploateaza serviciile
convenite pe rutele specificate, de urmatoarele drepturi:
a) de a survola, fara aterizare, teritoriul celeilalte parti contractante;
b) de a face escale necomerciale pe teritoriul celeilalte parti contractante;
si
c) de a imbarca si a debarca pe teritoriul celeilalte parti contractante,
in punctele specificate in anexa la acest acord, pasageri, marfa si posta in
trafic international, in mod combinat sau separat.
3. Nici o prevedere a paragrafului 2 al acestui articol nu va putea fi
considerata in sensul de a conferi companiei aeriene desemnate de o parte
contractanta dreptul de a imbarca, pe teritoriul celeilalte parti contractante,
pasageri, marfa si posta, transportate contra plata sau in baza unui contract
de inchiriere si cu destinatia catre un alt punct de pe teritoriul acestei
celeilalte parti contractante (cabotaj).
Art. 3
Desemnarea companiilor aeriene
1. Fiecare parte contractanta va avea dreptul sa desemneze o companie
aeriana in scopul exploatarii serviciilor convenite pe rutele specificate.
Aceasta desemnare va face obiectul unei notificari scrise intre autoritatile
aeronautice ale partilor contractante.
2. La primirea acestei desemnari autoritatea aeronautica a celeilalte parti
contractante va acorda fara intarziere, sub rezerva prevederilor paragrafelor 3
si 4 ale acestui articol, companiei aeriene astfel desemnate autorizatia de
exploatare corespunzatoare.
3. Autoritatea aeronautica a unei parti contractante poate cere companiei
aeriene desemnate de cealalta parte contractanta sa ii faca dovada ca este in
masura sa indeplineasca conditiile prevazute de legile si de reglementarile
aplicate, in mod normal si rezonabil de aceasta autoritate, la exploatarea
serviciilor aeriene internationale, in conformitate cu prevederile conventiei.
4. Fiecare parte contractanta va avea dreptul sa refuze sa acorde
autorizatia de exploatare la care s-a facut referire in paragraful 2 al acestui
articol sau sa impuna acele conditii pe care le considera necesare in
exercitarea de catre compania aeriana desemnata a drepturilor specificate la
art. 2 din acest acord, in oricare caz in care partea contractanta mentionata
nu este convinsa ca partea preponderenta a proprietatii si controlul efectiv al
acelei companii aeriene apartin partii contractante care desemneaza compania
aeriana sau cetatenilor sai.
5. Compania aeriana desemnata si autorizata in conformitate cu prevederile
paragrafelor 1 si 2 ale acestui articol poate incepe oricand exploatarea
serviciilor convenite, cu conditia reglementarii capacitatii in conformitate cu
prevederile art. 5 din prezentul acord, aprobarii orarului in conformitate cu
prevederile art. 7 din prezentul acord, iar tarifele, stabilite in conformitate
cu prevederile art. 8 din prezentul acord, sa fie in vigoare in ceea ce
priveste serviciile convenite.
6. Fiecare parte contractanta va avea dreptul sa retraga, printr-o
notificare scrisa adresata celeilalte parti contractante, desemnarea oricarei
astfel de companii aeriene si sa desemneze o alta companie aeriana. Aceasta
inlocuire va constitui obiectul unei notificari scrise intre autoritatile
aeronautice ale partilor contractante. Compania aeriana nou-desemnata va avea
aceleasi drepturi si va fi supusa acelorasi obligatii ca si compania aeriana pe
care o inlocuieste.
Art. 4
Revocarea sau suspendarea autorizatiei de exploatare
1. Fiecare parte contractanta va avea dreptul sa revoce o autorizatie de
exploatare sau sa suspende temporar exercitarea drepturilor specificate la art.
2 din prezentul acord de catre compania aeriana desemnata de cealalta parte
contractanta sau de a impune acele conditii pe care le considera necesare
pentru exercitarea acestor drepturi:
a) in orice caz in care nu este convinsa ca partea preponderenta a
proprietatii si controlul efectiv al acelei companii aeriene apartin partii
contractante care desemneaza compania aeriana sau cetatenilor acelei parti
contractante; sau
b) in cazul in care compania aeriana nu reuseste sa se conformeze legilor
si reglementarilor partii contractante care acorda acele drepturi; sau
c) in cazul in care prima parte contractanta considera ca compania aeriana
nu reuseste, in alte privinte, sa se conformeze prevederilor prezentului acord.
2. In afara de cazul in care revocarea imediata, suspendarea sau impunerea
conditiilor mentionate in paragraful 1 al acestui articol este vitala pentru a
se evita noi abateri de la legi si reglementari, acest drept va fi exercitat de
fiecare parte contractanta numai dupa consultarea cu cealalta parte
contractanta, in conformitate cu prevederile art. 16 din prezentul acord.
Art. 5
Principiile care reglementeaza exploatarea serviciilor convenite
1. Companiile aeriene desemnate ale ambelor parti contractante se vor
bucura de posibilitati egale si echitabile pentru exploatarea serviciilor
convenite, pe rutele specificate.
2. In exploatarea serviciilor convenite compania aeriana desemnata a
fiecarei parti contractante va tine seama de interesele companiei aeriene
desemnate a celeilalte parti contractante, pentru a nu se afecta in mod
nejustificat serviciile pe care aceasta din urma le asigura in intregime sau in
parte pe aceeasi ruta.
3. Pe orice ruta specificata capacitatea asigurata de compania aeriana
desemnata a unei parti contractante impreuna cu capacitatea asigurata de
compania aeriana desemnata de cealalta parte contractanta vor fi mentinute
intr-o corelatie rezonabila cu cerintele publicului in privinta transportului
aerian pe acea ruta.
4. Serviciile convenite efectuate de compania aeriana desemnata a fiecarei
parti contractante vor avea ca obiectiv primordial asigurarea, la un coeficient
de incarcatura rezonabil, a unei capacitati adecvate pentru a raspunde
cererilor curente si rational previzibile pentru transportul de trafic spre si
dinspre teritoriul celeilalte parti contractante.
5. Dreptul acordat companiilor aeriene desemnate de a transporta traficul
intre punctele de pe rutele specificate, situate pe teritoriul celeilalte parti
contractante, si punctele situate in tari terte va fi exercitat in conformitate
cu principiile generale potrivit carora capacitatea trebuie sa fie adaptata:
a) cerintelor de trafic spre si dinspre teritoriul partii contractante care
a desemnat compania aeriana;
b) cerintelor de trafic din cadrul regiunii traversate de serviciile
convenite, dupa ce s-a tinut seama de serviciile aeriene locale si regionale;
si
c) cerintelor exploatarii liniei aeriene directe.
6. Capacitatea care urmeaza sa fie asigurata pe rutele specificate va fi
convenita intre companiile aeriene desemnate ale ambelor parti contractante si
va fi aprobata de autoritatile aeronautice ale partilor contractante. Orice
crestere a capacitatii va face, de asemenea, obiectul unei intelegeri intre
companiile aeriene desemnate si va fi supusa aprobarii autoritatilor
aeronautice ale partilor contractante. Pana la obtinerea acestei aprobari
capacitatea deja existenta va ramane in vigoare.
Art. 6
Schimbul de date statistice
Autoritatea aeronautica a oricarei parti contractante va furniza
autoritatii aeronautice a celeilalte parti contractante, la cererea acesteia,
acele informatii sau alte situatii statistice care pot fi cerute in mod
rezonabil in scopul examinarii capacitatii asigurate pe serviciile convenite de
catre companiile aeriene desemnate ale partilor contractante.
Art. 7
Aprobarea orarelor
Orarele de zbor, inclusiv frecventa zborurilor, zilele de operare, tipul
serviciilor si tipul aeronavelor ce vor fi folosite vor fi supuse spre aprobare
de catre compania aeriana desemnata a unei parti contractante autoritatii
aeronautice a celeilalte parti contractante cu 60 (saizeci) de zile inainte de
inceperea exploatarii serviciilor convenite. Aceeasi procedura va fi aplicata
in cazul schimbarii ulterioare a orarelor, iar perioada de 60 (saizeci) de zile
poate fi modificata cu acordul autoritatilor aeronautice ale partilor
contractante.
Art. 8
Tarife
1. Tarifele care urmeaza sa fie aplicate de compania aeriana desemnata de
una dintre partile contractante pentru serviciile convenite cuprinse in
prezentul acord vor fi stabilite la cuantumuri rezonabile, tinandu-se seama de
toti factorii relevanti, inclusiv interesele utilizatorilor, costul exploatarii,
caracteristicile serviciului, nivelul comisioanelor, un profit rezonabil,
tarifele altor companii aeriene, precum si de alte considerente de ordin
comercial de pe piata.
2. Tarifele vor fi convenite de respectivele companii aeriene ale ambelor
parti contractante. La acest acord se va ajunge, in masura posibilului, prin
folosirea procedurii internationale corespunzatoare de coordonare a tarifelor.
3. Tarifele astfel convenite vor fi supuse aprobarii autoritatilor
aeronautice ale ambelor parti contractante cu cel putin 60 (saizeci) de zile
inainte de data propusa pentru intrarea lor in vigoare. In cazuri speciale
aceasta perioada poate fi redusa sub rezerva acordului autoritatilor
aeronautice.
4. Aprobarea tarifelor poate fi data in mod expres. Totusi, daca nici una
dintre autoritatile aeronautice nu a notificat in scris dezacordul sau asupra
tarifelor propuse, in termen de 30 (treizeci) de zile de la data la care au
fost supuse spre aprobare tarifele respective vor fi considerate ca fiind
aprobate. In cazul reducerii perioadei stabilite pentru supunerea spre aprobare
in conformitate cu paragraful 3 al acestui articol, autoritatile aeronautice
pot conveni ca perioada in care poate fi notificat orice dezacord sa fie redusa
in consecinta. Nici un tarif nu poate intra in vigoare daca una dintre
autoritatile aeronautice si-a notificat dezacordul sau.
5. Daca un tarif nu poate fi convenit in conformitate cu paragraful 2 al
acestui articol sau daca in timpul perioadei aplicabile, in conformitate cu paragraful
4 al acestui articol, se notifica un dezacord, autoritatile aeronautice ale
partilor contractante se vor stradui sa stabileasca tariful de comun acord.
6. Daca autoritatile aeronautice ale partilor contractante nu pot stabili
un tarif in conformitate cu paragraful 5 al acestui articol, diferendul va fi
solutionat in conformitate cu prevederile art. 17 din prezentul acord.
7. Un tarif stabilit in conformitate cu prevederile acestui articol va
ramane in vigoare pana la data expirarii, daca este cazul, sau pana la data la
care se aproba un nou tarif.
Valabilitatea tarifului in cauza poate fi prelungita peste data expirarii
sale initiale, cu aprobarea autoritatilor aeronautice ale partilor
contractante. Totusi valabilitatea unui tarif nu va fi prelungita pentru o
perioada mai mare de 12 (douasprezece) luni de la data la care acesta ar fi
expirat.
Art. 9
Scutire de taxe vamale si de alte taxe
1. Aeronavele folosite pe serviciile aeriene internationale de catre
companiile aeriene desemnate ale partilor contractante, precum si echipamentul
lor obisnuit, rezervele de carburanti si lubrifianti, piesele de schimb si
proviziile de bord, inclusiv alimentele, bauturile, produsele din tutun si alte
produse destinate vanzarii catre pasageri pe timpul zborului, aflate la bordul
acestor aeronave, vor fi scutite de orice taxe vamale, taxe de inspectie si de
orice taxe si impozite la intrarea pe teritoriul celeilalte parti contractante,
cu conditia ca aceste echipamente, rezerve si provizii sa ramana la bordul
aeronavelor pana in momentul reexportarii lor.
2. Vor fi, de asemenea, scutite de aceleasi impozite, taxe si sume de
plata, cu exceptia sumelor corespunzatoare serviciului prestat:
a) carburantii si lubrifiantii destinati alimentarii aeronavei companiei
aeriene desemnate, folosita pentru serviciile aeriene internationale, imbarcati
pe teritoriul celeilalte parti contractante, chiar si atunci cand acesti
carburanti si lubrifianti sunt utilizati in cadrul unei parti a zborului
efectuat deasupra teritoriului pe care au fost imbarcati;
b) piesele de schimb si echipamentele obisnuite de bord, introduse pe
teritoriul celeilalte parti contractante pentru intretinerea sau repararea
aeronavelor companiei aeriene desemnate, utilizate pe serviciile aeriene
internationale;
c) proviziile de bord imbarcate pe teritoriul celeilalte parti
contractante, in limitele fixate de autoritatile competente ale respectivei
parti contractante si destinate consumarii lor la bordul aeronavelor companiei
aeriene desemnate, utilizate pentru serviciile aeriene internationale;
d) marfa si bagajele in tranzit direct, transportate de aeronavele
companiei aeriene desemnate, utilizate pentru serviciile aeriene
internationale.
Materialele la care s-a facut referire in subparagrafele a), b) si c) ale
acestui paragraf pot fi pastrate, la cerere, sub supraveghere vamala sau
control.
3. Echipamentul obisnuit de bord, precum si materialele si rezervele aflate
la bordul aeronavelor companiilor aeriene desemnate de fiecare parte
contractanta pot fi descarcate pe teritoriul celeilalte parti contractante
numai cu consimtamantul autoritatilor vamale ale acelei parti contractante. In
acest caz acestea vor putea fi puse sub supravegherea autoritatilor mentionate
pana in momentul in care vor fi reexportate sau pana cand vor primi o alta
destinatie, in conformitate cu reglementarile vamale.
Art. 10
Reprezentanta
1. Fiecare parte contractanta acorda, pe baza de reciprocitate, companiei
aeriene desemnate de cealalta parte contractanta dreptul de a infiinta si de a
mentine pe teritoriul sau birouri cu personalul comercial, tehnic, operational
si administrativ necesar, in conformitate cu cerintele respectivei companii
aeriene desemnate.
2. Compania aeriana desemnata de fiecare parte contractanta va avea dreptul
de a emite propriile sale documente de transport pentru serviciile sale
internationale si de a face reclama si a promova vanzarile pe teritoriul
celeilalte parti contractante. Aceste vanzari pot fi efectuate in conformitate
cu legile si reglementarile in vigoare ale acestei celeilalte parti
contractante, fie direct, prin propriile birouri de vanzari, fie prin agentii
de vanzari si/sau de turism, catre orice persoana, organizatie sau organ.
3. Infiintarea birourilor si angajarea personalului la care s-a facut
referire in paragraful 1 al acestui articol vor fi supuse legilor si
reglementarilor partii contractante respective, cum ar fi legile si
reglementarile referitoare la intrarea si sederea strainilor pe teritoriul
partii contractante respective. Totusi personalul angajat in birouri, in
conformitate cu paragraful 1 al acestui articol, nu are nevoie de permis de
munca.
Art. 11
Transferul veniturilor
1. Fiecare parte contractanta acorda companiei aeriene desemnate a
celeilalte parti contractante dreptul de liber transfer al excedentului dintre
incasari si cheltuieli, realizat pe teritoriul sau in legatura cu transportul
pasagerilor, bagajelor, marfii si postei de catre compania aeriana desemnata a
celeilalte parti contractante.
2. Transferul se va efectua in conformitate cu prevederile acordului
special de plati existent intre partile contractante.
3. Profitul realizat ca rezultat al exploatarii aeronavelor utilizate in
traficul international si bunurile mobile folosite in legatura cu exploatarea
aeronavelor sunt impozabile numai in statul in care se afla sediul principal al
afacerilor sau resedinta permanenta a companiei aeriene desemnate.
Art. 12
Taxe aeroportuare si alte taxe similare
Orice taxe care pot fi impuse sau permise a fi impuse pentru utilizarea
aeroporturilor si instalatiilor de navigatie aeriana de pe teritoriul Romaniei
si, respectiv, de pe teritoriul Republicii Indonezia vor fi percepute in
conformitate cu nivelul oficial al tarifelor stabilit prin legile si celelalte
reglementari in vigoare in aceste state, care se aplica tuturor aeronavelor
companiilor aeriene straine ce efectueaza servicii aeriene internationale
similare.
Art. 13
Recunoasterea certificatelor si licentelor
1. Certificatele de navigabilitate, brevetele de aptitudine si licentele
eliberate sau validate de o parte contractanta si care sunt inca in vigoare vor
fi recunoscute ca fiind valabile de catre cealalta parte contractanta in scopul
exploatarii rutelor si serviciilor prevazute in prezentul acord, cu conditia ca
cerintele in baza carora au fost emise sau validate aceste certificate sau
licente sa fie egale cu sau mai mari decat normele minime care ar putea fi
stabilite in conformitate cu prevederile conventiei.
2. Totusi fiecare parte contractanta isi rezerva dreptul de a refuza sa
recunoasca, in scopul efectuarii zborurilor deasupra propriului sau teritoriu,
brevetele de aptitudine si licentele acordate propriilor sai cetateni de cealalta
parte contractanta sau de orice alt stat.
Art. 14
Aplicarea legilor si reglementarilor
1. Legile si reglementarile unei parti contractante referitoare la intrarea
in, sederea pe sau iesirea de pe teritoriul sau a aeronavelor folosite in
navigatia aeriana internationala sau cele referitoare le exploatarea si
navigatia acestor aeronave in perioada in care se gasesc in limitele
teritoriului sau se vor aplica aeronavelor companiei aeriene desemnate de
cealalta parte contractanta si vor fi respectate de aceste aeronave la intrarea
in, iesirea de pe sau in timp ce se afla in limitele teritoriului primei parti
contractante.
2. Legile si reglementarile unei parti contractante referitoare la intrarea
in, sederea pe, tranzitul prin sau iesirea din teritoriul sau a pasagerilor,
echipajelor, bagajelor, marfii sau postei, transportate de aeronave, inclusiv
reglementarile referitoare la intrare, iesire, imigrare, emigrare, pasapoarte,
vama, valuta si carantina, vor fi respectate de catre sau in numele acestor
pasageri, echipaje, bagaje, marfa sau posta ale companiei aeriene a celeilalte
parti contractante, la intrarea in sau iesirea din ori in timp ce se afla in
limitele teritoriului primei parti contractante.
3. Culoarele aeriene si punctele de survolare a frontierei Romaniei si,
respectiv, Republicii Indonezia pentru rutele specificate in anexa la prezentul
acord vor fi stabilite in mod independent de fiecare stat pe teritoriul sau.
Art. 15
Aplicarea conventiei aeriene multilaterale
1. In masura in care se aplica serviciilor aeriene stabilite in baza
prezentului acord, prevederile conventiei vor ramane in vigoare in forma lor
actuala intre partile contractante pe toata durata prezentului acord, ca si cum
ar face parte integranta din acord, in afara de cazul in care ambele parti
contractante ratifica orice amendament la conventie, care va intra in vigoare
in modul cuvenit, caz in care conventia, astfel cum a fost amendata, va ramane
in vigoare pe toata perioada valabilitatii prezentului acord.
2. Daca se incheie o conventie multilaterala generala privind
transporturile aeriene, care devine obligatorie pentru ambele parti
contractante, prezentul acord va fi amendat astfel incat sa se conformeze
prevederilor acelei conventii.
Art. 16
Consultari
1. Autoritatile aeronautice ale partilor contractante se vor consulta, din
cand in cand, intr-un spirit de stransa colaborare, pentru a se asigura ca
prevederile prezentului acord se aplica si se respecta in mod satisfacator.
2. Orice parte contractanta poate cere oricand consultari cu cealalta parte
contractanta privind interpretarea, aplicarea sau amendarea prezentului acord.
Aceste consultari care pot avea loc intre autoritatile aeronautice ale partilor
contractante sub forma de discutii sau prin corespondenta vor incepe intr-o
perioada de 60 (saizeci) de zile de la data primirii cererii de catre cealalta
parte contractanta, in afara de cazul in care ambele parti contractante convin
sa prelungeasca aceasta perioada.
Art. 17
Solutionarea diferendelor
Orice diferend referitor la interpretarea sau la aplicarea prezentului
acord va fi solutionat prin negocieri directe intre autoritatile aeronautice
ale partilor contractante. In cazul in care autoritatile aeronautice nu reusesc
sa ajunga la o intelegere, partile contractante se vor stradui sa rezolve
diferendul pe cale diplomatica.
Art. 18
Securitatea aviatiei
1. In conformitate cu drepturile si obligatiile ce le revin potrivit
dreptului international, partile contractante reafirma ca obligatia lor
reciproca de a proteja securitatea aviatiei civile impotriva actelor de
interventie ilicita face parte integranta din prezentul acord. Fara a limita
generalitatea drepturilor si obligatiilor ce le revin potrivit dreptului
international, partile contractante actioneaza in special conform prevederilor
Conventiei cu privire la infractiunile si anumite alte acte comise la bordul
aeronavelor, semnata la Tokio la 14 septembrie 1963, Conventiei pentru
reprimarea capturarii ilicite a aeronavelor, semnata la Haga la 16 decembrie
1970, Conventiei pentru reprimarea actelor ilicite indreptate impotriva
securitatii aviatiei civile, semnata la Montreal la 23 septembrie 1971, si ale
oricarei alte conventii privind securitatea aviatiei la care ambele parti
contractante vor deveni membre.
2. Partile contractante isi vor acorda reciproc, la cerere, toata asistenta
necesara pentru prevenirea actelor de capturare ilicita a aeronavelor civile si
a altor acte ilicite indreptate impotriva securitatii acestor aeronave, a
pasagerilor si a echipajelor lor, a aeroporturilor si instalatiilor de
navigatie aeriana, precum si a oricarei alte amenintari pentru securitatea
aviatiei civile.
3. In raporturile lor reciproce partile contractante vor actiona in
conformitate cu prevederile referitoare la securitatea aviatiei, care au fost
stabilite de Organizatia Aviatiei Civile Internationale si desemnate ca anexe
la Conventia privind aviatia civila internationala, in masura in care aceste
prevederi privind securitatea se aplica partilor contractante; ele vor cere
operatorilor de aeronave inmatriculate de ele sau operatorilor de aeronave care
isi au sediul principal al afacerilor sau resedinta permanenta pe teritoriul
lor, precum si operatorilor de aeroporturi situate pe teritoriul lor sa
actioneze in conformitate cu aceste dispozitii referitoare la securitatea
aviatiei.
4. Fiecare parte contractanta este de acord ca acesti operatori de aeronave
trebuie sa respecte prevederile privind securitatea aviatiei, la care s-a facut
referire in paragraful 3 al acestui articol, pretinse de cealalta parte
contractanta la intrarea in, iesirea din sau in timp ce se afla in limitele
teritoriului acestei celeilalte parti contractante. Fiecare parte contractanta
va asigura ca pe teritoriul sau se aplica in mod efectiv masuri adecvate pentru
protectia aeronavelor si pentru controlul pasagerilor, echipajelor, bagajelor
de mana, bagajelor de cala, marfurilor si proviziilor de bord, inainte de si in
timpul imbarcarii sau incarcarii. Fiecare parte contractanta va examina, de
asemenea, in spirit favorabil, orice cerere care ii este adresata de cealalta
parte contractanta pentru masuri speciale rezonabile de securitate pentru a
face fata unei amenintari deosebite.
5. Atunci cand este comis un incident sau exista o amenintare de comitere a
unui act de capturare ilicita de aeronave civile ori se comit alte acte ilicite
indreptate impotriva acestor aeronave, pasagerilor si echipajelor lor,
aeroporturilor sau instalatiilor de navigatie aeriana, partile contractante se
vor ajuta reciproc prin facilitarea comunicatiilor si prin alte masuri
corespunzatoare, in scopul de a pune capat, rapid si in conditii de securitate,
incidentului sau amenintarii cu un act ilicit.
6. Fiecare parte contractanta va lua masurile pe care le considera
aplicabile in scopul de a se asigura ca o aeronava supusa unui act de capturare
ilicita sau altor acte de interventie ilicita, care a aterizat pe teritoriul
statului respectiv, este retinuta la sol, in afara de cazul in care decolarea
sa este ceruta de obligatia primordiala de a proteja vietile omenesti. Aceste
masuri vor fi luate, in masura posibilului, pe baza de consultari reciproce.
7. In cazul in care o parte contractanta se confrunta cu probleme in ceea
ce priveste aplicarea prevederilor acestui articol, referitoare la securitatea
aviatiei, autoritatea aeronautica a oricarei parti contractante poate sa ceara
consultari imediate cu autoritatea aeronautica a celeilalte parti contractante.
Art. 19
Amendamente
1. Prezentul acord poate fi modificat cu acordul comun al partilor
contractante. In acest scop fiecare parte contractanta va examina cu atentie
orice propunere prezentata de cealalta parte contractanta. Orice modificare
convenita va intra in vigoare atunci cand partile contractante isi vor notifica
reciproc, pe canale diplomatice, indeplinirea formalitatilor cerute de
legislatia lor privind intrarea in vigoare a acordurilor internationale.
2. Anexa la prezentul acord poate fi modificata prin intelegere directa
intre autoritatile aeronautice ale partilor contractante si va fi confirmata
printr-un schimb de scrisori.
3. Negocierile privind modificarea prezentului acord sau a anexei sale vor
incepe in termen de 60 (saizeci) de zile de la data primirii cererii, in afara
de cazul in care ambele parti cad de acord asupra prelungirii acestei perioade.
Art. 20
Inregistrarea
Prezentul acord si orice amendamente la acesta vor fi inregistrate la
Organizatia Aviatiei Civile Internationale.
Art. 21
Intrarea in vigoare
Prezentul acord se va aplica in mod provizoriu de la data semnarii sale si
va intra in vigoare la data la care ambele parti contractante isi vor notifica
reciproc, pe cale diplomatica, indeplinirea formalitatilor cerute de legislatia
lor privind intrarea in vigoare a acordurilor internationale.
Art. 22
Incetarea
Oricare din partile contractante poate notifica in scris oricand, pe cale
diplomatica, celeilalte parti contractante intentia sa de a inceta prezentul
acord. Aceasta notificare va fi comunicata simultan Organizatiei Aviatiei
Civile Internationale. In acest caz prezentul acord va inceta la 12
(douasprezece) luni de la data primirii notificarii de catre cealalta parte
contractanta, in afara de cazul in care notificarea de incetare este retrasa,
prin intelegere, inainte de expirarea acestei perioade. In absenta confirmarii
de primire de catre cealalta parte contractanta, notificarea va fi considerata
ca fiind primita la 14 (paisprezece) zile dupa primirea acesteia de catre
Organizatia Aviatiei Civile Internationale.
Drept care subsemnatii plenipotentiari, fiind autorizati in modul cuvenit
pentru aceasta de catre guvernele lor respective, au semnat prezentul acord.
Incheiat la Jakarta la 7 septembrie 1993, in limbile romana, indoneziana si
engleza, toate textele fiind egal autentice. In caz de divergenta de
interpretare textul in limba engleza va prevala.
ANEXA 1
Sectiunea A
I. Rutele pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale
regulate, in ambele sensuri, de catre compania aeriana desemnata a Romaniei:
- puncte in Romania: orice punct;
- puncte intermediare: 3 (trei) puncte;
- punct in Republica Indonezia: Jakarta;
- puncte mai departe: 3 (trei) puncte;
- puncte si mai departe: vor fi convenite de autoritatile aeronautice ale
partilor contractante.
II. Rutele pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale
regulate, in ambele sensuri, de catre compania aeriana desemnata a Republicii
Indonezia:
- puncte in Republica Indonezia: orice punct;
- puncte intermediare: 3 (trei) puncte;
- punct in Romania: Bucuresti;
- puncte mai departe: 3 (trei) puncte;
- puncte si mai departe: vor fi convenite de autoritatile aeronautice ale
partilor contractante.
Sectiunea B
1. Compania aeriana desemnata a fiecarei parti contractante poate, pe
oricare sau pe toate zborurile, sa omita sa opereze in oricare dintre punctele
mentionate mai sus, cu conditia ca serviciile convenite pe ruta sa inceapa
intr-un punct de pe teritoriul partii contractante care a desemnat compania
aeriana.
2. Compania aeriana desemnata a fiecarei parti contractante poate selecta
oricare dintre punctele intermediare sau mai departe, la alegerea sa, si poate
sa isi modifice alegerea la urmatoarea perioada de orarii IATA.
3. Autoritatile aeronautice ale partilor contractante pot conveni asupra
punctelor situate in state terte, unde fiecare companie aeriana desemnata va
putea imbarca sau debarca pasageri, marfa si posta, cu destinatia spre sau,
respectiv, cu provenienta din teritoriul Romaniei sau teritoriul Republicii
Indonezia.