ORDIN Nr. 2851
din 28 martie 2008
pentru publicarea Rezolutiei
Consiliului de Securitate al Organizatiei Natiunilor Unite nr. 1.803/2008
privind neproliferarea
ACT EMIS DE:
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL
OFICIAL NR. 285 din 11 aprilie 2008
In baza art. 3 din Legea nr. 206/2005 privind punerea în aplicare a unor sancţiuni internaţionale,
în temeiul art. 4 alin. (5) din Hotărârea Guvernului
nr. 100/2004 privind organizarea şi funcţionarea Ministerului Afacerilor
Externe, cu modificările şi completările ulterioare,
ministrul afacerilor externe emite prezentul ordin.
Articol unic. - Se dispune publicarea în Monitorul
Oficial al României, Partea I, a Rezoluţiei
Consiliului de Securitate al Organizaţiei
Naţiunilor Unite nr. 1.803/2008 privind neproliferarea, prevăzută în anexa care
face parte integrantă din prezentul ordin.
Ministrul afacerilor externe,
Adrian Mihai Cioroianu
ANEXĂ
REZOLUŢIA Nr. 1.803 (2008)
adoptată de Consiliul de Securitate în cadrul celei
de-a 5848-a întruniri, la 3 martie 2008
Consiliul de Securitate,
amintind declaraţia preşedintelui Consiliului
S/PRST/2006/15 din 29 martie 2006, precum şi Rezoluţia 1.696 (2006) din 31
iulie 2006, Rezoluţia 1.737 (2006) din 23 decembrie 2006 şi Rezoluţia 1.747
(2007) din 24 martie 2007 şi reafirmând prevederile lor,
reafirmând angajamentul său
faţă de Tratatul de neproliferare a armelor nucleare, necesitatea ca toate
statele semnatare ale acestui tratat să îşi îndeplinească pe deplin toate
obligaţiile şi amintind dreptul statelor părţi, în conformitate cu art. I şi li din acest tratat, să dezvolte
cercetarea, producţia şi utilizarea energiei nucleare pentru scopuri paşnice,
fără discriminare,
reamintind Rezoluţia Consiliului Guvernatorilor
Agenţiei Internaţionale pentru Energie Atomică (GOV/2006/14), care afirmă că
soluţionarea chestiunii nucleare iraniene ar contribui la eforturile globale de
neproliferare şi la îndeplinirea obiectivului unui Orient Mijlociu fără arme de
distrugere în masă, inclusiv vectorii lor,
luând notă cu reală îngrijorare de faptul că, potrivit
confirmării date de rapoartele din 23 mai 2007 (GOV/2007/22), 30 august 2007
(GOV/2007/48), 15 noiembrie 2007 (GOV/2007/58) şi 22 februarie 2008
(GOV/2008/4) ale directorului general al Agenţiei Internaţionale pentru Energie
Atomică (AIEA), Iranul
nu a realizat suspendarea totală şi susţinută a
tuturor activităţilor legate de îmbogăţire şi reprocesare şi a proiectelor
legate de apa grea, după cum se prevede în rezoluţiile 1.696 (2006), 1.737
(2006) şi 1.747 (2007), nu şi-a reluat cooperarea cu AIEA conform Protocolului
adiţional, nu a luat măsurile cerute de Consiliul Guvernatorilor AIEA, nu a
îndeplinit prevederile rezoluţiilor Consiliului de Securitate'1.696 (2006),
1.737 (2006) şi 1.747 (2007), esenţiale pentru construirea unui climat de
încredere, şi regretând refuzul Iranului de a lua aceste măsuri,
luând notă cu îngrijorare de faptul că Iranul a
contestat dreptul AIEA de a verifica informaţiile de proiectare care fuseseră
furnizate de Iran potrivit Codului 3.1 modificat, subliniind că, potrivit art.
39 din Acordul de garanţii al Iranului, Codul 3.1 nu poate fi modificat sau
suspendat unilateral şi că dreptul Agenţiei de a verifica informaţiile de
proiectare care îi sunt furnizate este un drept permanent, care nu depinde de
stadiul construcţiei unei instalaţii sau de prezenţa materialului nuclear la o
instalaţie,
reiterându-şi hotărârea de a susţine autoritatea AIEA,
sprijinind cu fermitate rolul Consiliului Guvernatorilor AIEA, elogiind
eforturile AIEA de a rezolva chestiunile nesoluţionate legate de programul
nuclear al Iranului în cadrul planului de lucru stabilit între Secretariatul
AIEA şi Iran (GOV/2007/48, anexă), salutând progresul înregistrat în
implementarea acestui plan de lucru, confirmat de rapoartele directorului
general al AIEA din 15 noiembrie 2007 (GOV/2007/58) şi 22 februarie 2008
(GOV/2008/4), subliniind importanţa obţinerii rapide şi eficiente de către Iran
a unor rezultate concrete prin finalizarea implementării acestui plan de lucru,
inclusiv prin furnizarea de răspunsuri la toate întrebările puse de AIEA,
astfel încât Agenţia, prin implementarea măsurilor de transparenţă solicitate,
să poată evalua exhaustivitatea şi exactitatea declaraţiei Iranului,
exprimându-şi convingerea că suspendarea prevăzută în
paragraful 2 al Rezoluţiei 1.737 (2006), precum şi îndeplinirea verificată,
totală de către Iran a cerinţelor Consiliului Guvernatorilor AIEA ar contribui
la găsirea unei soluţii diplomatice negociate care să garanteze faptul că
programul nuclear al Iranului este destinat exclusiv unor scopuri paşnice,
subliniind disponibilitatea
Chinei, Franţei, Federaţiei Ruse, Germaniei, Marii Britanii şi a Statelor Unite
ale Americii de a lua măsuri concrete suplimentare pentru explorarea unei
strategii generale de rezolvare a chestiunii nucleare iraniene prin negociere,
pe baza propunerilor lor din iunie 2006 (S/2006/521), şi luând notă de
confirmarea dată de aceste ţări că, odată ce va fi restabilită încrederea
comunităţii internaţionale în natura exclusiv paşnică a programului nuclear al
Iranului, acesta va fi tratat ca orice program al oricărui stat ce nu deţine
arme nucleare, parte la Tratatul de neproliferare a armelor nucleare,
ţinând cont de drepturile şi obligaţiile statelor
legate de comerţul internaţional,
salutând recomandările Grupului de Lucru pentru
Acţiunile Financiare (FATF), în vederea asistenţei acordate statelor pentru
îndeplinirea obligaţiilor lor financiare potrivit Rezoluţiei 1.737 (2006),
afirmându-şi hotărârea de a da curs deciziilor sale
prin adoptarea unor măsuri adecvate pentru a convinge Iranul să respecte
Rezoluţia 1.696 (2006), Rezoluţia 1.737 (2006) şi Rezoluţia 1.747 (2007) şi
cerinţele AIEA şi pentru a limita dezvoltarea de către Iran a unor tehnologii
sensibile pentru susţinerea programelor sale nucleare şi balistice, până când
Consiliul de Securitate va hotărî că obiectivele acestor rezoluţii au fost
îndeplinite,
fiind preocupat de riscurile de proliferare pe care le
prezintă programul nuclear iranian şi, în acest context, de faptul că Iranul
continuă să nu respecte cerinţele Consiliului Guvernatorilor AIEA şi
prevederile rezoluţiilor Consiliului de Securitate 1.696 (2006), 1.737 (2006)
şi 1.747 (2007), fiind conştient de faptul că principala sa responsabilitate
potrivit Cartei Naţiunilor Unite este menţinerea păcii şi securităţii
internaţionale,
acţionând în temeiul art. 41 al cap. VII din Carta
Organizaţiei Naţiunilor Unite:
1. reafirmă că Iranul trebuie să ia, fără alte
întârzieri, măsurile impuse de Consiliul Guvernatorilor AIEA prin Rezoluţia
GOV/2006/14, care sunt esenţiale pentru consolidarea încrederii în scopul
exclusiv paşnic al programului său nuclear şi pentru soluţionarea problemelor
nerezolvate, şi, în acest context, îşi afirmă hotărârea că Iranul trebuie să
ia, fără întârziere, măsurile impuse prin paragraful 2 al Rezoluţiei 1.737
(2006) şi subliniază că AIEA a căutat să obţină confirmarea faptului că Iranul
va aplica Codul 3.1, modificat;
2. salută acordul încheiat între Iran şi AIEAde a
rezolva toate chestiunile nesoluţionate privind programul nuclear al Iranului
şi progresele înregistrate în această privinţă, menţionate în raportul
directorului general din 22 februarie 2008 (GOV/2008/4), încurajează AIEA să
îşi continue eforturile de a clarifica toate problemele nesoluţionate,
subliniază că astfel se poate restabili încrederea internaţională în natura
exclusiv paşnică a programului nuclear al Iranului şi sprijină AIEA în întărirea
garanţiilor privind activităţile nucleare ale Iranului potrivit Acordului de
garanţii încheiat între Iran şi AIEA;
3. cere tuturor statelor să arate vigilenţă şi rezervă
privind tranzitarea sau intrarea pe teritoriile lor a persoanelor care sunt
implicate, direct asociate sau sprijină proliferarea de către Iran a
activităţilor nucleare sensibile sau dezvoltarea vectorilor armelor nucleare şi
hotărăşte în această privinţă ca toate statele să anunţe comitetul înfiinţat
potrivit paragrafului 18 din Rezoluţia 1.737 (2006) (Comitetul)
în cazul intrării sau tranzitării teritoriilor lor
de către persoane nominalizate în anexa la Rezoluţia 1.737 (2006), anexa I la Rezoluţia 1.747 (2007) sau anexa I la această rezoluţie sau de către alte
persoane desemnate de Consiliul de Securitate sau de către Comitet ca fiind
implicate, direct asociate sau sprijinind proliferarea de către Iran a
activităţilor nucleare sensibile sau dezvoltarea vectorilor armelor nucleare,
inclusiv prin implicarea în procurarea articolelor, bunurilor, echipamentului,
materialelor şi tehnologiilor interzise, specificate de către şi potrivit
măsurilor din paragrafele 3 şi 4 ale Rezoluţiei 1.737 (2006), cu excepţia
cazurilor în care intrarea sau tranzitarea are ca scop activităţi direct legate
de elemente din subparagrafele 3 (b) (i) şi (ii) din Rezoluţia 1.737(2006);
4. subliniază că niciuna dintre prevederile
paragrafului 3 de mai sus nu impune statelor să refuze intrarea pe teritoriul
lor a propriilor cetăţeni şi că la implementarea paragrafului de mai sus toate
statele trebuie să ţină cont de consideraţii umanitare, inclusiv obligaţii
religioase, precum şi de necesitatea de a îndeplini obiectivele acestei
rezoluţii, ale Rezoluţiei 1.737 (2006) şi ale Rezoluţiei 1.747 (2007), inclusiv
acolo unde este implicat art. XV din Statutul AIEA;
5. hotărăşte că toate statele vor lua măsurile
necesare pentru a împiedica intrarea sau tranzitarea teritoriilor lor de către
persoanele desemnate în anexa II din această rezoluţie, precum şi de către alte persoane desemnate
de Consiliul de Securitate sau de către Comitet ca fiind implicate, direct
asociate sau sprijinind proliferarea de către Iran a activităţilor nucleare
sensibile sau dezvoltarea vectorilor armelor nucleare, inclusiv prin implicarea
în procurarea articolelor, bunurilor, echipamentului, materialelor, tehnologiei
interzise, specificate de către şi potrivit măsurilor din paragrafele 3 şi 4
ale Rezoluţiei 1.737 (2006), cu excepţia cazurilor în care intrarea sau
tranzitarea are ca scop activităţi direct legate de elemente din subparagrafele
3 (b) (i) şi (ii) ale Rezoluţiei 1.737 (2006) şi în condiţiile în care nicio
prevedere din acest paragraf nu obligă statele să refuze propriilor cetăţeni
intrarea pe teritoriile lor;
6. hotărăşte că măsurile impuse de paragraful 5 de mai
sus nu trebuie aplicate în cazul în care Comitetul stabileşte pentru fiecare
caz în parte că este justificată o astfel de călătorie pentru raţiuni
umanitare, inclusiv obligaţii religioase, sau în cazul în care Comitetul
conchide că o derogare ar fi utilă în alt mod pentru obiectivele acestei
rezoluţii;
7. hotărăşte că măsurile specificate în paragrafele
12, 13, 14 şi 15 ale Rezoluţiei 1.737 (2006) trebuie aplicate şi persoanelor şi
entităţilor enumerate în anexele I şi III ale acestei rezoluţii şi oricăror persoane sau entităţi care
acţionează în nume propriu sau potrivit unor instrucţiuni, precum şi
entităţilor deţinute sau controlate de acestea şi persoanelor şi entităţilor
despre care Consiliul sau Comitetul au stabilit că au asistat persoanele sau
entităţile desemnate să evite sancţiunile sau să încalce prevederile din
această rezoluţie, din Rezoluţia 1.737 (2006) sau Rezoluţia 1.747 (2007);
8. hotărăşte ca toate statele să ia măsurile necesare
pentru a preveni furnizarea, vânzarea sau transferul, în mod direct sau
indirect, de pe teritoriile lor sau de către cetăţenii lor, folosind navele sau
aeronavele aflate sub pavilionul lor, pentru utilizarea în Iran sau în
beneficiul Iranului, indiferent dacă îşi au sau nu
originea pe teritoriul lor, vizând:
a) toate articolele, materialele, echipamentele,
bunurile şi tehnologiile stabilite în INFCIRC/254/Rev.7/partea a 2-a a
Documentului S/2006/814, cu excepţia furnizării, vânzării sau transferului, în
conformitate cu cerinţele paragrafului 5 al Rezoluţiei 1.737 (2006),
articolelor, materialelor, echipamentelor, bunurilor şi tehnologiilor prevăzute
în secţiunile 1 şi 2 ale anexei la acel document, şi secţiunile 3 şi 6, conform
notificării prealabile a Comitetului, destinate utilizării exclusive în reactoare
cu apă uşoară, dacă asemenea furnizare, vânzare sau transfer este
necesară/necesar pentru cooperarea tehnică oferită Iranului de AIEA sau sub
patronajul acesteia, după cum este prevăzut în paragraful 16 al Rezoluţiei
1.737 (2006);
b) toate articolele, materialele, echipamentele,
bunurile şi tehnologiile prevăzute în Documentul S/2006/815, categoria a ll-a,
pct. 19.A.3;
9. cere tuturor statelor să exercite vigilenţă la
încheierea de noi angajamente de sprijin financiar rezultat din surse publice
pentru comerţul cu Iranul, inclusiv la acordarea de împrumuturi pentru
exporturi, garanţii sau asigurări cetăţenilor lor sau entităţilor implicate într-un astfel de comerţ,
pentru ca un asemenea sprijin financiar să nu contribuie la proliferarea
activităţilor nucleare sensibile sau la dezvoltarea de vectori pentru armele
nucleare, după cum se arată în Rezoluţia 1.737 (2006);
10. cere tuturor statelor să exercite vigilenţă faţă
de activităţile instituţiilor financiare de pe teritoriile lor cu toate băncile
având sediul în Iran, în special cu Banca Melli, Banca Saderat şi filialele
acestora din străinătate, pentru ca aceste activităţi să nu contribuie la
proliferarea activităţilor nucleare sensibile sau la dezvoltarea de vectori
pentru armele nucleare, după cum se arată în Rezoluţia 1.737(2006);
11. cere tuturor statelor, respectând autorităţile lor
legale şi legislaţia naţională şi în conformitate cu dreptul internaţional, în
special cu dreptul mării, şi acordurile internaţionale relevante privind
aviaţia civilă, să inspecteze încărcăturile spre sau dinspre Iran aflate în
porturile şi aeroporturile lor sau care vin din Iran ale navelor şi aeronavelor
deţinute sau operate de Iran Air Cargo şi Islamic Republic of Iran Shipping
Line, în cazul în care există motive întemeiate de a crede că navele sau
aeronavele transportă bunuri interzise conform prezentei rezoluţii, Rezoluţiei
1.737 (2006) sau Rezoluţiei 1.747 (2007);
12. solicită tuturor statelor, în cazul în care se
efectuează inspecţia menţionată în paragraful anterior, să prezinte Consiliului
de Securitate, în termen de 5 zile lucrătoare, un raport scris despre
inspecţie, conţinând, în special, o explicaţie a motivelor efectuării
inspecţiei, precum şi informaţii despre momentul, locul, împrejurările,
rezultatele acesteia, precum şi alte detalii relevante;
13. cere tuturor statelor să prezinte Comitetului, în
interval de 60 de zile de la adoptarea acestei rezoluţii, un raport privind
măsurile pe care le-au adoptat pentru implementarea efectivă a paragrafelor 3,
5, 7, 8, 9, 10 şi 11 de mai sus;
14. hotărăşte că mandatul Comitetului, aşa cum este
stabilit în paragraful 18 al Rezoluţiei 1.737 (2006), se va aplica inclusiv
măsurilor impuse prin Rezoluţia 1.747 (2007) şi prin această rezoluţie;
15. subliniază disponibilitatea Chinei, Federaţiei
Ruse, Franţei, Germaniei, Marii Britanii şi a Statelor Unite ale Americii de
a-şi intensifica eforturile diplomatice pentru promovarea reluării dialogului
şi a consultărilor pe baza ofertei făcute de acestea Iranului, în vederea căutării
unei soluţii cuprinzătoare, adecvate şi durabile pentru această problemă, care
ar permite dezvoltarea de relaţii în toate domeniile şi a unei cooperări
extinse cu Iranul, bazate pe respect reciproc, şi stabilirea încrederii
internaţionale în natura exclusiv paşnică a programului nuclear al Iranului şi,
printre altele, începerea de convorbiri directe şi negocieri cu Iranul, dacă
Iranul suspendă toate activităţile de îmbogăţire şi reprocesare, inclusiv
activităţile de cercetare şi dezvoltare, conform verificărilor realizate de
AIEA;
16. îl încurajează pe înaltul Reprezentant al Uniunii
Europene pentru Politica Externă şi de Securitate Comună să continue
comunicarea cu Iranul pentru sprijinirea eforturilor politice şi diplomatice de
a găsi o soluţie negociată care să includă propunerile relevante ale Chinei,
Federaţiei Ruse, Franţei, Germaniei, Marii Britanii, Statelor Unite, în vederea
creării condiţiilor necesare pentru reluarea dialogului;
17. subliniază importanţa adoptării de către toate
statele, inclusiv de către Iran, a măsurilor necesare pentru a nu exista
posibilitatea contestării de către guvernul iranian, de către orice persoană
sau entitate din Iran, de către persoanele sau entităţile nominalizate potrivit
Rezoluţiei 1.737 (2006) şi altor rezoluţii relevante sau de către oricare
persoană care prezintă solicitări prin sau în beneficiul oricărei astfel de
persoane sau entităţi a oricărui contract sau oricărei tranzacţii a căror
executare a fost împiedicată de măsurile impuse prin această rezoluţie,
Rezoluţia 1.737 (2006) sau Rezoluţia 1.747 (2007);
18. solicită în interval de 90 de zile un raport
suplimentar din partea directorului general al AIEA privind suspendarea totală
şi susţinută de către Iran a tuturor activităţilor menţionate în Rezoluţia
1.737 (2006), precum şi respectarea de către Iran a măsurilor cerute de
Consiliul AIEA şi celorlalte prevederi ale Rezoluţiei 1.737 (2006), ale
Rezoluţiei 1.747 (2007) şi ale prezentei rezoluţii, raport adresat Consiliului
Guvernatorilor AIEA şi, concomitent, Consiliului de Securitate;
19. reafirmă că va analiza acţiunile Iranului din
perspectiva raportului la care se face referire în paragraful de mai sus şi:
a) va suspenda implementarea măsurilor dacă şi atât
timp cât Iranul va suspenda toate activităţile legate de îmbogăţire şi
reprocesare, inclusiv activităţile de cercetare şi dezvoltare, conform
verificărilor efectuate de AIEA, pentru a permite derularea negocierilor cu
bună-credinţă, în vederea obţinerii rapide a unor
rezultate reciproc acceptate;
b) va anula măsurile specificate în paragrafele 3, 4,
5, 6, 7 şi 12 ale Rezoluţiei 1.737 (2006), în paragrafele 2, 4, 5, 6 şi 7 ale
Rezoluţiei 1.747 (2007), precum şi în paragrafele 3, 5, 7, 8, 9, 10 şi 11 de
mai sus, de îndată ce va stabili, după primirea raportului la care se face
referire în paragraful de mai sus, că Iranul şi-a îndeplinit în totalitate
obligaţiile impuse de rezoluţiile relevante ale Consiliului de Securitate şi a
satisfăcut cererile Consiliului Guvernatorilor AIEA,
fapt confirmat de Consiliul AIEA;
c) va adopta măsurile suplimentare adecvate, potrivit
art. 41 din cap. VII al Cartei Organizaţiei Naţiunilor Unite, dacă raportul
arată că Iranul nu a respectat Rezoluţia 1.696 (2006), Rezoluţia 1.737 (2006),
Rezoluţia 1.747 (2007) şi această rezoluţie, pentru a convinge Iranul să
respecte aceste rezoluţii şi cerinţele AIEA, şi subliniază că vor fi luate
hotărâri suplimentare dacă se constată necesitatea unor asemenea măsuri
adiţionale;
20. hotărăşte să rămână activ sesizat cu această chestiune.
ANEXA I
1. Amir Moayyed Alai (implicat în coordonarea
procesului de producţie şi proiectare a centrifugelor)
2. Mohammad Fedai Ashiani (implicat în producerea de
carbonat uranil de amoniu şi în conducerea complexului de îmbogăţire de la
Natanz)
3. Abbas RezaeeAshtiani [înalt oficial de la Biroul
pentru explorări si afaceri miniere al Organizaţiei pentru Energie Atomică din
Iran (OEAI)]
4. Haleh Bakhtiar (implicat în producerea de magneziu
la o concentraţie de 99,9%)
5. Morteza Behzad (implicat în producerea componentelor
pentru centrifuge)
6. Dr. Mohammad Eslami (directorul Institutului de
Instruire şi Cercetare pentru Industriile Apărării)
7. Seyyed Hussein Hosseini (oficial al OEAI, implicat în
proiectul de cercetare pentru reactorul de apă grea de
la Arak)
8. M. Javad Karimi Sabet [preşedinte al Companiei
Energetice Novin, inclusă pe lista de interdicţii potrivit Rezoluţiei
1.747(2007)]
9. Hamid-Reza Mohajerani [implicat în gestionarea
producţiei de la Uzina de Conversie a Uraniului (UCU)
de la Esfahan]
10. Brigadier-general Mohammad Reza Naqdi [fost şef
adjunct al Statului Major al Forţelor Armate pentru logistică şi cercetare
industrială/sef al Departamentului de stat anti-contrabandă, angajat în
eforturile de evitare a sancţiunilor impuse de rezoluţiile 1.737 (2006) şi
1.747 (2007)]
11. Houshang Nobari (implicat în gestionarea
complexului de îmbogăţire de la Natanz)
12. Abbas Rashidi (implicat în activităţile de
îmbogăţire de la Natanz)
13. Ghasem Soleymani (director
al operaţiunilor de extracţie a uraniului de la mina de uraniu de la Saghand)
ANEXA II
A. Persoane fizice
listate potrivit Rezoluţiei 1.737 (2006)
1. Mohammad Qannadi, vicepreşedinte pentru ceercetare
şi dezvoltare în cadrul OEAI
2. Dawood Agha-Jani, director al PFEP (Natanz)
3. Behman Asgarpour, manager operaţional (Arak)
B. Persoane fizice
listate potrivit Rezoluţiei 1.747 (2007)
1. Seyed Jaber Safdari (manager al uzinelor de
îmbogăţire de la Natanz)
2. Amir Rahimi (director al Centrului pentru cercetarea şi producerea de combustibil nuclear de la Esfahan,
care face parte din Compania de procurare şi producere de combustibil nuclear a
OEAI, implicată în activităţi de îmbogăţire)
ANEXA III
1. Abzar Boresh Kaveh Co. (BK Co.) (implicat în
producerea de componente de centrifuge)
2. Companiile Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal
(filiale ale companiilor Saccal System) (această companie a încercat să cumpere
bunuri sensibile pentru o entitate listată potrivit Rezoluţiei 1.737 (2006)
3. Compania Electro Sanam (E. S. Co./E. X. Co.) (companie-ecran pentru OIA, implicată în programul de rachete
balistice)
4. Ettehad Technical Group (companie-ecran pentru OIA,
implicată în programul de rachete balistice)
5. Industrial Factories of Precision (IFP) Machinery (cunoscută şi sub numele de Instrumentation Factories Plant)
(folosită de OIA pentru câteva încercări de achiziţii)
6. Jabber Ibn Hayan (laboratorul OEAI implicat în
activităţi legate de ciclul combustibilului)
7. Joza Industrial Co. [companie-ecran a Organizaţiei pentru Industria Aerospaţială (OIA) din Iran,
implicată în programul de rachete balistice]
8. Khorasan Metallurgy Industries [filială a
Ammunition Industries Group (AMIG) care depinde de Organizaţia pentru
Industriile Apărării din Iran (OIA)] (implicată în producerea de componente de
centrifuge)
9. Niru Battery Manufacturing Company (filială a OIA;
rolul său este să producă sisteme de alimentare cu energie pentru armata
iraniană, inclusiv sisteme de rachete)
10. Pishgam (Pioneer) Energy Industries (a participat
la construirea uzinei de conversie a uraniului de la Esfahan)
11. Safety Equipment Procurement (SEP) (companie-ecran
pentru OIA, implicată în programul de rachete balistice)
12. TAMAS Company (implicată în activităţi legate de
îmbogăţire. TAMAS este compania-umbrelă sub care s-au înfiinţat 4 filiale,
dintre care una se ocupă de extracţia de uraniu la concentraţie, iar alta de
procesarea, îmbogăţirea şi de deşeurile de uraniu).