ACORD Nr. 0
din 18 mai 2009
în domeniul cinematografiei
între Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Franceze
ACT EMIS DE:
ACT INTERNATIONAL
ACT PUBLICAT IN:
MONITORUL OFICIAL NR. 906 din 23 decembrie 2009
Guvernul României şi Guvernul Republicii Franceze,
denumite în continuare părţi,
având în vedere adoptarea de către UNESCO a Convenţiei
asupra protecţiei şi promovării diversităţii expresiilor culturale,
luând în considerare voinţa comună de reînnoire şi
întărire a relaţiilor cinematografice dintre România şi Franţa, dorinţa de
valorificare a patrimoniului cinematografic comun, necesitatea de a actualiza
relaţiile de cooperare în domeniul cinematografiei,
ţinând cont de propriile reglementări în materie şi de
realitatea pieţelor,
au convenit asupra următoarelor dispoziţii:
CAPITOLUL I
Coproducţia
ARTICOLUL 1
In cadrul prezentului acord:
a) termenul operă cinematografică desemnează
operele cinematografice de orice durată şi pe orice suport, indiferent de gen
(ficţiune, animaţie, documentar), conforme cu dispoziţiile legislative şi de
reglementare ale fiecărei părţi şi a căror primă difuzare se realizează în
sălile de cinema;
b) termenul autoritate competentă desemnează:
- pentru partea română: Centrul Naţional al Cinematografiei
din România;
- pentru partea franceză: Centrul Naţional al
Cinematografiei din Republica Franceză.
ARTICOLUL 2
1. Operele cinematografice realizate în coproducţie şi
care beneficiază de prezentul acord sunt considerate opere cinematografice
naţionale conform legislaţiei în vigoare pe teritoriul statului fiecărei părţi.
2. Operele cinematografice realizate în coproducţie în
conformitate cu prezentul acord beneficiază pe teritoriul statului fiecărei
părţi, în mod legitim, de avantajele ce rezultă din dispoziţiile în vigoare
referitoare la industria cinematografică.
Autoritatea competentă a fiecărei părţi comunică
autorităţii competente a celeilalte părţi lista actelor normative şi a altor
prevederi legale referitoare la aceste avantaje.
In măsura în care textele referitoare la aceste
avantaje sunt modificate în vreun fel de una dintre părţi, autoritatea
competentă a părţii implicate se angajează să comunice conţinutul acestor
modificări autorităţii competente a celeilalte părţi.
3. Drepturile sunt dobândite numai de producătorul
părţii care acordă aceste avantaje.
4. Pentru a beneficia de prezentul acord, operele
cinematografice realizate în coproducţie trebuie să fi primit aprobarea autorităţilor
competente ale celor două părţi, cel mai târziu la 4 luni după prezentarea în
cinematografele din România sau din Franţa.
Cererile de admitere trebuie să respecte procedurile
prevăzute în acest scop de fiecare parte şi să se conformeze condiţiilor minime
fixate în anexa la prezentul acord.
Autorităţile competente ale celor două părţi îşi vor
comunica toate informaţiile referitoare la acordarea, respingerea, modificarea
sau retragerea cererilor de admitere în baza prezentului acord.
Inainte de a respinge o cerere, autorităţile competente
ale celor două părţi trebuie să se consulte.
Dacă autorităţile competente ale celor două părţi au
admis opera cinematografică pentru coproducţie, admiterea nu poate fi ulterior
anulată fără acordul dintre aceleaşi autorităţi.
Aprobarea unui proiect de coproducţie de către
autorităţile competente ale celor două părţi nu obligă niciuna dintre ele în
privinţa acordării vizei de exploatare.
ARTICOLUL 3
1. Pentru a beneficia de prezentul acord, operele
cinematografice trebuie realizate de producători cu o bună organizare tehnică
şi financiară şi cu o experienţă profesională recunoscută de autoritatea
competentă a părţii de care aparţin.
2. Pentru a fi eligibili în baza prezentului acord,
producătorii trebuie să îndeplinească condiţiile impuse de reglementările din
România sau Franţa, după cum aparţin unei părţi sau alteia.
3. Personalul artistic şi tehnic trebuie să aibă fie
cetăţenie română, fie cetăţenie franceză sau să aibă cetăţenia unui stat membru
al Uniunii Europene sau unui stat parte a Acordului Spaţiului Economic
European.
Pentru a beneficia de dispoziţiile alineatului
precedent, străinii, alţii decât cetăţenii statelor sus-menţionate, care fac
dovada calităţii de rezident de mai mult de 5 ani în România sau Franţa, pentru
aplicarea prezentului paragraf, sunt asimilaţi cetăţenilor români sau francezi.
Autorităţile competente ale celor două părţi pot
admite, cu titlu excepţional şi pe baza unui acord, participarea în calitate de
personal artistic şi tehnic şi a unor persoane care nu îndeplinesc condiţiile
de cetăţenie sau de rezidenţă menţionate în alineatele precedente.
4. Filmările trebuie efectuate în studiouri stabilite
pe teritoriul uneia sau alteia dintre cele două Părţi.
Filmările realizate în decor natural pe un teritoriu
care nu este nici al Franţei, nici al României pot fi autorizate în urma unui
acord între autorităţile competente ale celor două părţi, dacă scenariul sau
acţiunea operei cinematografice o cere.
ARTICOLUL 4
Intr-o operă cinematografică de coproducţie, proporţia
aporturilor financiare ale coproducătorului sau coproducătorilor fiecărei părţi
poate varia de la 20% (douăzeci la sută) la 80% (optzeci la sută) din costul
definitiv al operei cinematografice.
Prin derogare şi cu acordul autorităţilor celor două
părţi, pragul de 20% poate fi diminuat la 10%, ţinându-se cont de personalul
artistic şi tehnic al coproducătorului sau al coproducătorilor fiecărei părţi.
Participarea tehnică şi artistică a coproducătorului
sau a coproducătorilor fiecărei părţi trebuie să fie în aceeaşi proporţie cu
respectivele lor aporturi financiare, în afara cazului unei derogări
excepţionale admise de autorităţile competente ale celor două părţi.
ARTICOLUL 5
Fiecare coproducător este codeţinător al elementelor
corporale şi incorporale ale operei cinematografice.
Materialul este depus într-un laborator ales de comun
acord, pe numele asociate ale coproducătorilor.
ARTICOLUL 6
Vor fi acordate toate facilităţile pentru mobilitatea
şi sejurul personalului artistic sau tehnic ce colaborează la aceste filme,
precum şi pentru importul sau exportul în fiecare stat a materialului necesar
realizării şi exploatării filmelor de coproducţie (peliculă, material tehnic,
costume, elemente de decor, materiale de publicitate).
ARTICOLUL 7
Autorităţile competente ale celor două părţi vor
examina la fiecare 2 ani dacă se asigură echilibrul contribuţiilor respective
şi, în caz contrar, vor lua măsurile necesare.
Trebuie realizat un echilibru general atât în ceea ce
priveşte contribuţiile artistice şi tehnice, cât şi în ceea ce priveşte
contribuţiile financiare; echilibrul este apreciat de comisia mixtă prevăzută
la art. 15.
Pentru realizarea acestui bilanţ, fiecare autoritate -
în cadrul procedurii de admitere a unei opere cinematografice în baza
prezentului acord - stabileşte o evidenţă a tuturor ajutoarelor şi
finanţărilor.
Analiza echilibrului general se face în special prin:
- decontul sprijinului financiar pentru producţie şi
distribuţie confirmate pe coproducţiile anului de referinţă, fiind convenit că
aprecierea acestui decont se realizează în raport cu suma globală a bugetelor
numitelor coproducţii;
- luarea în considerare, pe lângă numărul de filme
coproduse de cele două părţi, şi a filmelor preachiziţionate de distribuitorii
şi difuzorii celor două părţi în beneficiul producătorilor acestor filme în
cursul anului de referinţă şi a sumei acestor preachiziţionări;
- decontul investiţiilor franceze, pe de o parte, şi al
investiţiilor româneşti, pe de altă parte, în filmele de coproducţie
franco-română.
In ipoteza apariţiei vreunui dezechilibru, comisia
mixtă examinează mijloacele de restabilire a echilibrului şi ia toate măsurile
pe care le consideră necesare în acest scop.
ARTICOLUL 8
Genericele, benzile de anunţuri şi materialul
publicitar trebuie să menţioneze coproducţia între România şi Franţa.
Coproducţia trebuie de asemenea menţionată în cazul
prezentării la festivaluri.
ARTICOLUL 9
Repartizarea încasărilor este stabilită liber de către
coproducători proporţional cu aporturile financiare respective.
ARTICOLUL 10
Autorităţile competente ale celor două părţi acceptă ca
operele cinematografice care beneficiază de prezentul acord să poată fi
coproduse cu unul sau mai mulţi coproducători aparţinând statelor cu care una
sau alta dintre părţi are acorduri de coproducţie cinematografică.
Condiţiile de admitere ale unor asemenea opere
cinematografice trebuie să facă obiectul unei examinări de la caz la caz şi să
respecte echilibrele fixate la art. 3 şi 4.
CAPITOLUL II
Formarea profesională şi cooperarea cinematografică
ARTICOLUL 11
Autorităţile competente ale celor două state acordă o
atenţie deosebită formării profesionale în meseriile legate de cinematografie.
Ele cooperează şi se consultă pentru a studia împreună măsurile necesare
facilitării formării profesionale iniţiale şi continue a profesioniştilor.
Autorităţile încurajează încheierea de acorduri sau convenţii între şcolile sau
organismele de formare profesională iniţială şi continuă permiţând, în special,
mobilitatea studenţilor.
ARTICOLUL 12
Autorităţile competente ale celor două părţi examinează
mijloacele în măsură să favorizeze distribuţia şi promovarea reciprocă a
cinematografiei fiecărei părţi.
Autorităţile competente recunosc necesitatea de a
promova diversitatea culturală prin facilitarea recunoaşterii reciproce a
cinematografiilor lor, în special prin intermediul programelor de educare prin
imagine sau de participare la festivaluri de film.
Prezentarea la festivaluri a operelor cinematografice
coproduse trebuie asigurată de partea căreia îi aparţine producătorul
majoritar, în cazul în care nu există dispoziţii diferite luate de cele două
autorităţi competente.
ARTICOLUL 13
Autorităţile competente ale celor două părţi examinează
modalităţile de încurajare a schimburilor de experienţă dintre profesionişti
(artişti, tehnicieni).
ARTICOLUL 14
Autorităţile competente ale celor două părţi se
străduiesc să dezvolte cooperarea dintre cinematecile şi organismele de
conservare a arhivelor cinematografice ale celor două părţi.
CAPITOLUL III
Comisia mixtă
ARTICOLUL 15
1. Pentru a urmări şi a facilita aplicarea prezentului
acord şi, la nevoie, pentru a propune modificări, se instituie o comisie mixtă
compusă din reprezentanţi ai autorităţilor competente şi din profesionişti
aparţinând celor două părţi.
2. Pe durata prezentului acord, comisia mixtă se
reuneşte o dată la 2 ani, alternativ, în România şi Franţa.
Comisia mixtă poate fi de asemenea convocată la cererea
uneia dintre autorităţile competente, în special în caz de modificare fie a
legislaţiei, fie a reglementărilor aplicabile industriei cinematografice sau în
cazul în care funcţionarea acordului întâmpină dificultăţi grave, mai ales în
caz de dezechilibru al schimburilor.
In această ultimă ipoteză, în cazul în care Comisia
mixtă nu se reuneşte în cel mai scurt timp pentru a examina mijloacele de
restabilire a echilibrului, autorităţile competente nu vor admite în vederea
coproducţiei filmele ce îndeplinesc condiţiile prezentului acord decât în
condiţii stricte de reciprocitate, respectiv film pentru film.
CAPITOLUL IV
Dispoziţii finale
ARTICOLUL 16
La data intrării în vigoare a prezentului acord îşi
încetează valabilitatea Acordul de coproducţie şi de schimburi cinematografice
între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Franceze,
semnat la Paris la 22 aprilie 1966.
ARTICOLUL 17
Prezentul acord va intra în vigoare la data primirii
ultimei notificări pe căi diplomatice prin care părţile se informează reciproc
asupra îndeplinirii procedurilor interne necesare pentru intrarea în vigoare a
acestuia.
Prezentul acord va fi aplicat provizoriu la data
semnării lui.
Acordul este încheiat pentru o perioadă de un an şi
poate fi prelungit prin tacită reconducţiune pentru noi perioade de câte un an.
Oricare dintre părţi poate denunţa prezentul acord, în
orice moment, printr-o notificare scrisă transmisă pe cale diplomatică. In
acest caz, încetarea valabilităţii prezentului acord va avea loc la 3 luni după
data primirii notificării. Denunţarea acordului nu afectează drepturile şi
obligaţiile părţilor implicate în proiectele angajate conform prezentului
acord, cu excepţia cazului în care există o decizie contrară a părţilor.
Drept care subsemnaţii, deplin împuterniciţi în acest
scop, am semnat prezentul acord.
Semnat la Cannes la 18 mai 2009, în două exemplare
originale, fiecare în limbile română şi franceză, ambele texte fiind egal
autentice.
Pentru Guvernul României,
domnul Theodor Paleologu,
ministrul culturii, cultelor şi patrimoniului naţional
Pentru Guvernul Republicii Franceze,
doamna Christine Albanel,
ministrul culturii si comunicaţiei
ANEXĂ
Proceduri de aplicare
Pentru a beneficia de acest acord, înaintea începerii
filmărilor, producătorii fiecărei părţi trebuie să depună la autoritatea
competentă, odată cu cererea de admitere, un dosar cuprinzând următoarele:
- un document referitor la cumpărarea drepturilor de
autor pentru exploatarea operei cinematografice;
- un sinopsis cuprinzând informaţii precise despre
subiectul operei cinematografice;
- lista elementelor tehnice si artistice;
- planul de lucru completat cu numărul de săptămâni de
filmări (studiouri şi exterioare) şi cu locurile de filmare;
- un deviz şi un plan detaliat de finanţare;
- contractul de coproducţie.
Autoritatea competentă a părţii cu participare
minoritară nu îşi dă aprobarea decât după ce a primit avizul autorităţii
competente a părţii cu participare majoritară.