LEGE
Nr. 141 din 24 iulie 2000
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Polonia privind transporturile aeriene civile, semnat la Varsovia la 19 mai
1999
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 356 din 31 iulie 2000
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Polonia
privind transporturile aeriene civile, semnat la Varsovia la 19 mai 1999.
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 4 aprilie
2000, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR,
MIRON TUDOR MITREA
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 29 iunie 2000, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE SENATUI,
ULM NICOLAE SPINEANU
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Polonia privind transporturile
aeriene civile
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Polonia, denumite in continuare
parti contractante,
avand in vedere ca, in scopul dezvoltarii relatiilor reciproce in domeniul
aviatiei civile, este necesar sa se incheie un nou acord privind transporturile
aeriene civile,
au convenit cele ce urmeaza:
Art. 1
Definitii
1. In sensul prezentului acord si al anexei la acesta, in afara de cazul in
care din context rezulta altfel, termenii urmatori au intelesul:
a) conventie inseamna Conventia privind aviatia civila internationala,
deschisa spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944, la care Romania si
Republica Polonia sunt parti, inclusiv anexele si amendamentele adoptate in
baza art. 90 si 94 din aceasta, in masura in care aceste anexe si amendamente
au devenit aplicabile pentru ambele parti contractante;
b) autoritate aeronautica inseamna, in cazul Romaniei, Ministerul
Transporturilor si/sau orice alt organ autorizat sa indeplineasca functiile
exercitate de autoritatea mentionata; in cazul Republicii Polonia, Ministerul
Transporturilor si Economiei Maritime si/sau orice alt organ autorizat sa
indeplineasca functiile exercitate de autoritatea mentionata;
c) companie aeriana desemnata inseamna o companie aeriana care a fost
desemnata si autorizata in conformitate cu prevederile art. 3 din prezentul
acord;
d) teritoriul statului partii contractante si cetatenii statului partii
contractante inseamna, dupa caz, teritoriul si cetatenii Romaniei si Republicii
Polonia;
e) capacitate, in ceea ce priveste o aeronava, inseamna incarcatura
comerciala a acelei aeronave, disponibila pe o ruta sau pe o portiune de ruta;
f) capacitate, in ceea ce priveste un serviciu convenit, inseamna
capacitatea aeronavei utilizate pentru un astfel de serviciu inmultita cu
frecventa curselor efectuate de aceasta aeronava intr-o perioada data si pe o
ruta sau pe o portiune de ruta;
g) tarif inseamna preturile care urmeaza sa fie platite pentru transportul
international de pasageri, bagaje si marfa, precum si conditiile in baza carora
se aplica aceste preturi, inclusiv preturile si conditiile pentru serviciile de
agentie sau alte servicii auxiliare, cu exceptia remuneratiei si a conditiilor
pentru transportul postei;
h) rute specificate inseamna rutele specificate in anexa la prezentul
acord, pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale regulate
(denumite servicii convenite) de catre companiile aeriene desemnate ale
partilor contractante;
i) servicii convenite inseamna serviciile infiintate sau care urmeaza sa
fie infiintate pe rutele specificate in anexa la prezentul acord;
j) acord inseamna prezentul acord sau asa cum a fost amendat in
conformitate cu prevederile art. 17 din prezentul acord; si
k) anexa inseamna anexa la prezentul acord sau asa cum a fost amendata in
conformitate cu prevederile art. 17 din prezentul acord. Anexa este parte
integranta a acestui acord si toate referirile la acord vor include referirile
la anexa, cu exceptia cazului cand se prevede altfel in mod expres.
2. Titlurile fiecarui articol din prezentul acord au caracter de referinta
si facilitare si sub nici o forma nu vor defini, limita sau descrie scopul ori
intentia prezentului acord.
Art. 2
Acordarea drepturilor de trafic
1. Fiecare parte contractanta acorda celeilalte parti contractante
drepturile mentionate in prezentul acord in scopul infiintarii si exploatarii
serviciilor convenite pe rutele specificate in anexa la prezentul acord.
2. Compania aeriana desemnata de fiecare parte contractanta se va bucura in
timpul exploatarii aeronavelor sale de urmatoarele drepturi:
a) de a survola, fara aterizare, teritoriul statului celeilalte parti
contractante;
b) de a face escale necomerciale pe teritoriul statului celeilalte parti
contractante;
c) de a imbarca si de a debarca pe teritoriul statului celeilalte parti contractante
pasageri, marfa si posta in trafic international, avand destinatia sau originea
pe teritoriul statului primei parti contractante, precum si in sau din puncte
intermediare si puncte mai departe, in temeiul prevederilor prezentului acord
si ale anexei la acesta.
3. Nici o prevedere a paragrafului 2 al acestui articol nu va putea fi
interpretata in sensul de a conferi companiei aeriene desemnate de catre o
parte contractanta dreptul de a imbarca pe teritoriul statului celeilalte parti
contractante pasageri, marfa si posta transportate contra plata sau in baza
unui contract de inchiriere si destinate unui alt punct de pe teritoriul
statului celeilalte parti contractante (cabotaj).
Art. 3
Desemnarea companiilor aeriene
1. Fiecare parte contractanta are dreptul sa desemneze o companie aeriana
in scopul exploatarii serviciilor convenite pe rutele specificate. Aceasta
desemnare va fi notificata in scris de autoritatea aeronautica a unei parti
contractante autoritatii aeronautice a celeilalte parti contractante.
2. La primirea acestei desemnari cealalta parte contractanta va acorda
companiei aeriene desemnate, fara intarziere excesiva, in temeiul prevederilor
paragrafelor 3 si 4 ale acestui articol, autorizatia de exploatare corespunzatoare.
3. Autoritatea aeronautica a unei parti contractante poate cere companiei
aeriene desemnate de cealalta parte contractanta, inainte de acordarea
autorizatiei de exploatare, sa faca dovada ca:
a) este in masura sa indeplineasca conditiile prevazute in baza legilor si
reglementarilor aplicate de aceasta autoritate cu privire la exploatarea
serviciilor aeriene internationale;
b) partea preponderenta a proprietatii si controlul efectiv al acelei
companii aeriene apartin statului partii contractante care desemneaza compania
aeriana sau cetatenilor statului acestei parti contractante.
4. Fiecare parte contractanta are dreptul de a refuza sa acorde autorizatia
de exploatare, daca acelei parti contractante nu i se face dovada indeplinirii
de catre compania aeriana desemnata de cealalta parte contractanta a
conditiilor prevazute la paragraful 3 al acestui articol.
5. Compania aeriana desemnata poate incepe oricand exploatarea fiecarui
serviciu convenit, cu conditia ca tariful stabilit in conformitate cu
prevederile art. 5 din prezentul acord sa fie in vigoare in ceea ce priveste
acel serviciu.
Art. 4
Revocarea sau suspendarea autorizatiei de exploatare
1. Fiecare parte contractanta are dreptul de a revoca autorizatia de
exploatare sau de a suspenda temporar exercitarea drepturilor specificate in
art. 2 din prezentul acord de catre o companie aeriana desemnata de cealalta
parte contractanta sau de a impune acele conditii pe care le considera necesare
pentru exercitarea acestor drepturi:
a) in orice caz in care nu i se face dovada ca partea preponderenta a
proprietatii si controlul efectiv al acelei companii aeriene apartin statului
sau cetatenilor statului acelei parti contractante care desemneaza compania
aeriana; sau
b) in cazul in care acea companie aeriana nu se conformeaza legilor si
reglementarilor in vigoare pe teritoriul statului partii contractante care
acorda acele drepturi; sau
c) in cazul in care compania aeriana desemnata, din alte motive, nu se
conformeaza prevederilor prezentului acord.
2. In afara de cazul in care aceste masuri sunt esentiale pentru a preveni
viitoare incalcari ale legilor si reglementarilor in vigoare, acest drept va fi
exercitat numai dupa o notificare scrisa a unei parti contractante catre
cealalta parte contractanta privind intentia sa si daca in urma consultarilor
solicitate in conformitate cu prevederile art. 13 din prezentul acord nu se
ajunge la un acord in termen de 30 (treizeci) de zile de la data primirii unei
astfel de notificari scrise.
Art. 5
Tarife
1. Tarifele care urmeaza sa fie aplicate de catre compania aeriana
desemnata de una dintre partile contractante pentru transportul spre sau
dinspre teritoriul statului celeilalte parti contractante vor fi stabilite la cuantumuri
rezonabile, tinandu-se seama de toti factorii relevanti, inclusiv de interesele
utilizatorilor, costul exploatarii, caracteristicile serviciului, nivelul
comisioanelor, un profit rezonabil, tarifele aplicate de alte companii aeriene,
precum si de alte considerente comerciale de piata.
2. Tarifele la care s-a facut referire in paragraful 1 al acestui articol
vor fi convenite, daca este posibil, intre companiile aeriene desemnate de
partile contractante si la un astfel de acord se va ajunge ori de cate ori este
posibil, prin folosirea procedurilor organismelor sau organizatiilor
internationale corespunzatoare.
3. Tarifele astfel convenite vor fi supuse spre aprobare autoritatilor
aeronautice ale partilor contractante cu cel putin 60 (saizeci) de zile inainte
de data propusa pentru aplicarea acestora. In cazuri speciale aceasta perioada
poate fi redusa, sub rezerva acordului respectivelor autoritati.
4. Aprobarea tarifelor poate fi data in mod expres. Daca nici una dintre
autoritatile aeronautice nu si-a exprimat dezacordul in termen de 30 (treizeci)
de zile de la data la care tarifele au fost supuse spre aprobare, in
conformitate cu paragraful 3 al acestui articol, aceste tarife vor fi
considerate aprobate. In cazul reducerii perioadei stabilite pentru supunerea
spre aprobare a tarifelor, in conformitate cu paragraful 3 al acestui articol,
autoritatile aeronautice pot conveni ca perioada in care poate fi notificat
dezacordul sa fie mai mica de 30 (treizeci) de zile.
5. Autoritatile aeronautice ale partilor contractante vor depune eforturi
sa stabileasca un tarif de comun acord, daca acesta nu poate fi convenit in
conformitate cu prevederile paragrafului 2 al prezentului articol sau daca in
decursul perioadei prevazute la paragraful 4 al prezentului articol autoritatea
aeronautica a unei parti contractante notifica autoritatii aeronautice a
celeilalte parti contractante dezacordul sau asupra acestui tarif convenit in
conformitate cu prevederile paragrafului 2 al prezentului articol.
6. Daca autoritatile aeronautice ale partilor contractante nu pot conveni
asupra oricarui tarif supus aprobarii lor in temeiul prevederilor paragrafului
3 al acestui articol sau asupra stabilirii oricarui tarif in temeiul
prevederilor paragrafului 5 al acestui articol, diferendul va fi solutionat in
conformitate cu prevederile art. 14 din prezentul acord.
7. Un tarif stabilit in conformitate cu prevederile acestui articol va
ramane in vigoare pana in momentul aprobarii unui nou tarif. Valabilitatea
tarifului respectiv poate fi prelungita peste data expirarii sale initiale, cu
aprobarea autoritatilor aeronautice ale partilor contractante. Totusi
valabilitatea unui tarif nu poate fi prelungita in virtutea acestui paragraf
pentru o perioada mai mare de 12 (douasprezece) luni de la data la care acesta
ar fi expirat.
Art. 6
Principiile care reglementeaza exploatarea serviciilor convenite
1. Companiile aeriene desemnate de partile contractante se vor bucura de
sanse egale si echitabile pentru exploatarea serviciilor convenite pe rutele
specificate in anexa la prezentul acord.
2. In exploatarea serviciilor convenite compania aeriana desemnata de
fiecare parte contractanta va tine seama de interesele companiei aeriene
desemnate de cealalta parte contractanta, pentru a nu se afecta in mod
nejustificat serviciile pe care aceasta din urma le asigura pe intreaga ruta
sau pe o portiune a acestei rute.
3. Serviciile convenite, asigurate de compania aeriana desemnata de fiecare
parte contractanta, vor avea ca obiect primordial asigurarea unei capacitati
adecvate pentru a raspunde cererilor curente si rational previzibile pentru
transportul pasagerilor, marfii si postei spre si dinspre teritoriul statului
celeilalte parti contractante.
4. Drepturile companiei aeriene desemnate de fiecare parte contractanta de
a imbarca si de a debarca pasageri, marfa si posta pe teritoriul statului
celeilalte parti contractante, cu destinatia sau cu provenienta pe teritoriul
unor state terte, vor fi exercitate in conformitate cu principiile generale de
dezvoltare a serviciilor aeriene internationale, potrivit carora capacitatea
trebuie sa fie adaptata:
a) cerintelor de trafic spre si dinspre teritoriul statului fiecarei parti
contractante;
b) cerintelor de trafic din cadrul regiunii traversate de serviciile
convenite, exploatate de compania aeriana desemnata de fiecare parte
contractanta, tinandu-se seama de serviciile aeriene asigurate de companiile
aeriene ale statelor din acea regiune; si
c) cerintelor exploatarii liniei aeriene directe.
Art. 7
Aprobarea orarelor
1. Companiile aeriene desemnate vor conveni asupra capacitatii ce trebuie
asigurata pentru transportul pasagerilor, marfii si postei, asupra orarelor de
zbor (inclusiv asupra frecventelor, zilelor de operare, tipurilor de aeronave
ce vor fi folosite), precum si asupra conditiilor economice si tehnice ale
exploatarii serviciilor convenite.
Cele convenite vor fi supuse spre aprobare autoritatilor aeronautice,
conform reglementarilor in vigoare pe teritoriul statului fiecarei parti
contractante.
2. Orarele de zbor convenite in conformitate cu prevederile paragrafului 1
al acestui articol vor fi supuse spre aprobare autoritatilor aeronautice cu 60
(saizeci) de zile inainte de data intrarii lor in vigoare.
3. In cazul in care companiile aeriene desemnate nu vor reusi sa convina
asupra orarelor, acestea vor fi stabilite de autoritatile aeronautice. De
asemenea, aceeasi procedura se va aplica in cazul in care companiile aeriene
desemnate nu reusesc sa convina asupra schimbarilor ulterioare ale orarelor in
vigoare. In acest din urma caz orarele existente vor ramane in vigoare 6 (sase)
luni; in aceasta perioada autoritatile aeronautice vor depune eforturi pentru
stabilirea noilor orare.
4. La cererea autoritatii aeronautice a unei parti contractante autoritatea
aeronautica a celeilalte parti contractante va furniza date statistice
referitoare la folosirea capacitatii de catre compania aeriana desemnata de
cealalta parte contractanta pe rutele specificate in anexa la prezentul acord.
Aceste date statistice vor contine, in masura unor cerinte rezonabile,
informatii referitoare la trafic, la originea si destinatia acestuia.
Art. 8
Activitati comerciale
1. Fiecare parte contractanta acorda, pe baza de reciprocitate, companiei
aeriene desemnate de cealalta parte contractanta dreptul de a infiinta si de a
mentine pe teritoriul statului sau o agentie, impreuna cu personalul comercial,
tehnic, operational si administrativ, propriu sau indigen, necesar pentru
desfasurarea activitatilor privind prestarea serviciilor convenite pe rutele
specificate. Infiintarea unor astfel de agentii si angajarea personalului
mentionat mai sus vor fi supuse legilor si reglementarilor in vigoare pe teritoriul
statului partii contractante care acorda acest drept.
2. Pe baza de reciprocitate compania aeriana desemnata de fiecare parte
contractanta are dreptul, pe teritoriul statului celeilalte parti contractante,
sa emita propriile documente de transport pentru serviciile sale
internationale, sa faca reclama si sa promoveze vanzarile acestor documente.
Vanzarile pot fi efectuate fie direct prin propriile agentii, fie prin agentii
de vanzari si/sau de turism, oricarei persoane, organizatii sau grup, in conformitate
cu legile si cu alte reglementari in vigoare pe teritoriul statului acestei
celelalte parti contractante.
3. Vanzarea documentelor de transport la care se face referire in
paragraful 2 pe teritoriul statului celeilalte parti contractante poate fi
facuta in moneda locala si/sau in orice valuta liber convertibila.
Art. 9
Transferul veniturilor
1. Fiecare parte contractanta acorda companiei aeriene desemnate de
cealalta parte contractanta dreptul de transfer liber si fara intarziere al
excedentului dintre incasari si cheltuieli, realizat pe teritoriul statului sau
in legatura cu transportul pasagerilor, bagajelor, marfii si postei, de catre
compania aeriana desemnata de aceasta cealalta parte contractanta.
Acest transfer se va efectua in valuta liber convertibila la rata oficiala
de schimb din ziua in care se face transferul.
2. In cazul in care intre cele doua parti contractante exista un acord
special de plati, transferul se va face in conformitate cu prevederile acelui
acord.
Art. 10
Scutirea de taxe vamale si de alte taxe/tarife
1. Aeronavele folosite pe serviciile aeriene internationale de catre
compania aeriana desemnata de fiecare parte contractanta, precum si
echipamentul lor obisnuit, rezervele de carburanti si lubrifianti, piesele de
schimb si proviziile de bord, inclusiv alimentele, bauturile, produsele din
tutun si alte produse destinate vanzarii catre pasageri pe timpul zborului,
aflate la bordul acestor aeronave, vor fi scutite, la intrarea pe teritoriul statului
celeilalte parti contractante, de toate taxele vamale, taxele de inspectie si
de alte taxe/tarife, cu conditia ca aceste echipamente, rezerve si provizii sa
ramana la bordul acelor aeronave pana in momentul reexportarii lor.
2. Vor fi, de asemenea, scutite de aceleasi taxe, cu exceptia sumelor
datorate pentru serviciul prestat:
a) proviziile de bord incarcate pe teritoriul statului celeilalte parti
contractante in limitele fixate de autoritatile competente ale respectivei
parti contractante si destinate consumarii lor la bordul aeronavelor utilizate
pe serviciile aeriene internationale de catre compania aeriana desemnata;
b) piesele de schimb si echipamentul obisnuit de bord, introduse pe
teritoriul statului celeilalte parti contractante si destinate intretinerii sau
repararii aeronavelor utilizate pe serviciile aeriene internationale de catre
compania aeriana desemnata;
c) carburantii si lubrifiantii destinati alimentarii aeronavelor
companiilor aeriene desemnate, utilizate pe serviciile aeriene internationale,
incarcati pe teritoriul statului celeilalte parti contractante, chiar si atunci
cand acesti carburanti si lubrifianti sunt utilizati pe o portiune din zborul
efectuat deasupra teritoriului statului partii contractante unde au fost
incarcati;
d) obiectele si materialele introduse pe teritoriul statului unei parti
contractante pentru a fi folosite de agentia companiei aeriene desemnate de
cealalta parte contractanta in scopuri de reclama si publicitate, cu conditia
ca acestea sa poarte inscris numele companiei aeriene respective, sa fie
distribuite in mod gratuit si sa nu aiba valoare comerciala;
e) marfa si bagajele in tranzit, transportate de aeronavele utilizate pe
serviciile aeriene internationale de catre companiile aeriene desemnate.
3. Materialele la care s-a facut referire in paragrafele 1 si 2 ale acestui
articol pot fi pastrate sub controlul vamal al respectivei parti contractante,
daca legislatia nationala si reglementarile unei parti contractante prevad
astfel.
4. Pasagerii, bagajele si marfa aflate in tranzit pe teritoriul statului
unei parti contractante si care nu parasesc zona din aeroport rezervata acestui
scop vor fi supuse numai unui control simplificat.
5. Echipamentul obisnuit de bord, precum si materialele si rezervele aflate
la bordul aeronavelor companiei aeriene desemnate de fiecare parte contractanta
pot fi descarcate pe teritoriul statului celeilalte parti contractante numai cu
consimtamantul autoritatilor vamale ale acestei parti contractante. In acest
caz ele vor putea fi puse sub supravegherea autoritatilor mentionate pana in
momentul in care vor fi reexportate sau vor primi o alta destinatie, in
conformitate cu reglementarile vamale.
Art. 11
Tarife aeroportuare si alte tarife similare
Orice tarife care pot fi impuse pentru utilizarea aeroporturilor si
instalatiilor de navigatie aeriana de pe teritoriul Romaniei si, respectiv, de
pe teritoriul Republicii Polonia vor fi percepute in conformitate cu conditiile
tratamentului egal si la nivelul oficial al tarifelor, stabilit prin legile sau
celelalte reglementari in vigoare in aceste state, care se aplica tuturor
aeronavelor care efectueaza servicii aeriene internationale similare.
Art. 12
Aplicarea legilor si reglementarilor
1. Culoarele aeriene si punctele de survolare a frontierei Romaniei si,
respectiv, a Republicii Polonia, pentru rutele specificate in anexa, vor fi
stabilite in mod independent de fiecare parte contractanta pe teritoriul
statului sau.
2. Legile si reglementarile in vigoare pe teritoriul statului unei parti
contractante, referitoare la intrarea pe, sederea pe sau iesirea de pe
teritoriul statului sau a aeronavelor folosite in navigatia aeriana
internationala, precum si cele referitoare la exploatarea si navigatia acestor
aeronave in timpul prezentei acestora in limitele teritoriului statului sau se
vor aplica si aeronavelor companiei aeriene desemnate de cealalta parte
contractanta si aceste aeronave se vor conforma la intrarea pe, iesirea de pe si
atunci cand se afla in limitele teritoriului statului respectivei parti
contractante.
3. Legile si reglementarile in vigoare pe teritoriul statului unei parti
contractante, referitoare la intrarea pe, sederea pe, tranzitul prin sau
iesirea de pe teritoriul statului sau a echipajelor, a pasagerilor, a
bagajelor, a marfii sau a postei transportate de aeronave, inclusiv
reglementarile referitoare la intrare, iesire, imigrare, emigrare, pasapoarte,
valuta sau cele referitoare la vama si controlul sanitar, se vor aplica, de
asemenea, echipajelor aeronavelor companiei aeriene desemnate de cealalta parte
contractanta, precum si pasagerilor, bagajelor, marfii sau postei transportate
de acele aeronave, la intrarea pe, iesirea de pe sau in limitele teritoriului respectiv.
Art. 13
Consultari
1. Intr-un spirit de stransa colaborare autoritatile aeronautice ale
partilor contractante se vor consulta din timp in timp pentru a asigura
indeplinirea si respectarea in mod satisfacator a prevederilor prezentului
acord.
2. Orice parte contractanta poate cere oricand consultari cu cealalta parte
contractanta privind interpretarea, aplicarea sau amendarea prezentului acord.
Aceste consultari care pot avea loc intre autoritatile aeronautice ale partilor
contractante vor incepe intr-o perioada de 60 (saizeci) de zile de la data
primirii unei notificari scrise de catre cealalta parte contractanta. In cazul
consultarilor la care se face referire in art. 4 paragraful 2, perioada va fi
de 14 (paisprezece) zile de la data la care cealalta parte contractanta a
primit o astfel de notificare.
Art. 14
Solutionarea diferendelor
1. Autoritatile aeronautice ale partilor contractante vor incerca sa
rezolve prin negocieri directe orice diferend in legatura cu interpretarea si
indeplinirea acestui acord sau a anexei la acesta.
In cazul in care diferendul nu poate fi solutionat de autoritatile
sus-mentionate sau pe cale diplomatica, diferendul va fi supus arbitrajului la
cererea oricareia dintre partile contractante, in conformitate cu procedurile
enumerate mai jos.
2. Arbitrajul va fi efectuat de un tribunal format din 3 arbitri, care va
fi constituit dupa cum urmeaza:
a) in termen de 30 de zile de la primirea cererii de arbitraj fiecare parte
contractanta va numi un arbitru. Cei 2 arbitri astfel numiti vor desemna de
comun acord, intr-o perioada de 60 de zile, un al treilea arbitru, care va
actiona ca presedinte al tribunalului arbitral;
b) daca oricare dintre partile contractante nu reuseste sa numeasca un
arbitru sau daca cel de-al treilea arbitru nu este desemnat in conformitate cu
subparagraful a) al acestui paragraf, orice parte contractanta poate cere
presedintelui Consiliului Organizatiei Aviatiei Civile Internationale, intr-o
perioada de 30 de zile, sa desemneze arbitrul sau arbitrii necesari. Daca
presedintele consiliului are aceeasi nationalitate cu a uneia dintre partile
contractante, vicepresedintele cu rangul cel mai inalt, care nu este
descalificat din acest motiv, va face desemnarea.
3. Cu exceptia cazului in care s-a convenit altfel, tribunalul arbitral va
determina limitele competentei sale in conformitate cu acest acord si isi va
stabili propria procedura. La indicatia tribunalului sau la cererea oricareia
dintre partile contractante va avea loc o intalnire pentru a fi stabilite
problemele care trebuie arbitrate si procedurile specifice care trebuie urmate,
nu mai tarziu de 15 zile de la data constituirii tribunalului.
4. Cu exceptia cazului in care s-a convenit altfel, fiecare parte
contractanta va prezenta un memorandum in termen de 45 de zile de la data
constituirii tribunalului. Raspunsurile trebuie date intr-o perioada de cel
mult 60 de zile. Tribunalul va tine o audiere la cererea oricareia dintre
partile contractante sau dupa aprecierea sa, in termen de 15 zile de la data la
care sunt prezentate raspunsurile.
5. Tribunalul va incerca sa dea o decizie scrisa in termen de 30 de zile de
la terminarea audierii sau, daca audierea nu are loc, de la data la care ambele
raspunsuri sunt prezentate. Decizia majoritatii tribunalului va prevala.
6. Partile contractante pot prezenta o cerere pentru clarificarea deciziei
in termen de 15 zile de la pronuntarea acesteia, iar clarificarea data va fi
emisa in termen de 15 zile de la data primirii unei astfel de cereri.
7. Fiecare parte contractanta va aplica in intregime orice decizie sau
hotarare a tribunalului arbitral, in conformitate cu legislatia sa nationala.
8. Cheltuielile tribunalului arbitral, inclusiv onorariile si cheltuielile
arbitrilor, vor fi impartite in mod egal intre partile contractante. Orice
cheltuieli facute de presedintele consiliului in legatura cu procedurile
prevazute la paragraful 2 b) al acestui articol vor fi considerate ca fiind
incluse in cheltuielile tribunalului arbitral.
Art. 15
Securitatea aeronautica
1. In conformitate cu drepturile si obligatiile ce le revin in temeiul
prevederilor dreptului international, partile contractante reafirma ca
obligatia lor reciproca de a proteja securitatea aeronautica civila impotriva
actelor de interventie ilicita face parte integranta din prezentul acord. Fara
a limita aplicabilitatea generala a drepturilor si obligatiilor ce le revin
potrivit dreptului international, partile contractante actioneaza, in special,
conform prevederilor Conventiei referitoare la infractiuni si la anumite alte
acte savarsite la bordul aeronavelor, incheiata la Tokio la 14 septembrie 1963,
ale Conventiei pentru reprimarea capturarii ilicite a aeronavelor, semnata la
Haga la 16 decembrie 1970, Conventiei pentru reprimarea actelor ilicite
indreptate contra securitatii aviatiei civile, incheiata la Montreal la 23
septembrie 1971, si ale oricarei alte conventii privind securitatea aeronautica
la care partile contractante vor deveni membre.
2. Partile contractante isi vor acorda reciproc, la cerere, toata asistenta
necesara pentru prevenirea actelor de capturare ilicita a aeronavelor civile si
a altor acte ilicite indreptate contra securitatii acestor aeronave, a
pasagerilor si a echipajelor acestora, a aeroporturilor si a instalatiilor de
navigatie aeriana, precum si pentru prevenirea oricarei alte amenintari la
adresa securitatii aeronautice civile.
3. In raporturile lor reciproce partile contractante vor actiona in
conformitate cu prevederile referitoare la securitatea aeronautica, care au
fost stabilite de Organizatia Aviatiei Civile Internationale si desemnate ca
anexe la conventie, in masura in care aceste prevederi privind securitatea se
aplica partilor contractante; acestea vor cere operatorilor de aeronave
inmatriculate in propriile registre sau operatorilor de aeronave care isi au
sediul principal de afaceri sau resedinta permanenta pe teritoriile statelor
lor sa actioneze in conformitate cu aceste prevederi referitoare la securitatea
aeronautica.
4. Fiecare parte contractanta este de acord ca acesti operatori de aeronave
trebuie sa respecte prevederile privind securitatea aeronautica la care s-a
facut referire in paragraful 3 al acestui articol, cerute de cealalta parte
contractanta la intrarea pe, iesirea de pe sau in limitele teritoriului
statului acestei celeilalte parti contractante. Fiecare parte contractanta va
asigura ca pe teritoriul statului sau sa se aplice in mod efectiv masuri
adecvate pentru protectia aeronavelor si pentru controlul pasagerilor,
echipajelor, bagajelor de mana, bagajelor de cala, marfurilor si proviziilor de
bord, inainte de si in timpul imbarcarii sau al incarcarii. Fiecare parte
contractanta va examina, de asemenea, in spirit favorabil, orice cerere pentru
masuri speciale rezonabile de securitate, care ii este adresata de cealalta
parte contractanta pentru a face fata unei amenintari deosebite.
5. Atunci cand este comis un incident sau exista o amenintare de comitere a
unui act de capturare ilicita de aeronave civile sau se comit alte acte ilicite
indreptate contra sigurantei acestor aeronave, a pasagerilor si a echipajelor
acestora, a aeroporturilor sau a instalatiilor de navigatie aeriana, partile
contractante isi vor acorda reciproc asistenta prin facilitarea comunicatiilor
si prin alte masuri corespunzatoare, in scopul de a pune capat, rapid si in
conditii de securitate, incidentului sau amenintarii cu un act ilicit.
6. Fiecare parte contractanta va lua masurile pe care le considera
aplicabile, in scopul de a asigura ca o aeronava supusa unui act de capturare
ilicita sau altui act de interventie ilicita, care a aterizat pe teritoriul
statului partii contractante respective, este retinuta la sol, in afara de
cazul in care decolarea acesteia este impusa de obligatia primordiala de a
proteja viata umana. Aceste masuri vor fi luate, in masura posibilului, pe baza
de consultari reciproce.
7. In cazul in care o parte contractanta se confrunta cu probleme in ceea
ce priveste aplicarea prevederilor acestui articol, referitoare la securitatea
aeronautica, autoritatea aeronautica a oricarei parti contractante poate sa
ceara consultari imediate cu autoritatea aeronautica a celeilalte parti
contractante.
Art. 16
Siguranta aviatiei
1. Fiecare parte contractanta poate solicita oricand consultari privind
normele de siguranta aplicate de cealalta parte contractanta in orice domeniu
privind echipajele de zbor, aeronavele sau exploatarea acestora. Astfel de
consultari vor incepe intr-un termen de 30 (treizeci) de zile de la data
primirii solicitarii.
2. Daca in urma acestor consultari o parte contractanta constata ca
cealalta parte contractanta nu adopta si nu asigura in mod efectiv aplicarea
normelor de siguranta in unul dintre aceste domenii, care sa fie cel putin
echivalente normelor minimale in vigoare conform conventiei, prima parte
contractanta va notifica celeilalte parti contractante acele constatari, precum
si masurile considerate necesare in vederea indeplinirii acestor norme minimale
si acea cealalta parte contractanta va adopta masurile corespunzatoare de
remediere. Daca cealalta parte contractanta nu va adopta masurile
corespunzatoare intr-un termen de 15 (cincisprezece) zile sau in decursul
oricarei perioade care ar putea fi stabilita, se considera indreptatita
aplicarea prevederilor art. 4 din prezentul acord ("Revocarea sau
suspendarea autorizatiei de operare").
3. In pofida obligatiilor mentionate la art. 33 din Conventie, s-a convenit
ca orice aeronava exploatata de compania sau companiile aeriene ale unei parti
contractante pe rutele spre sau dinspre teritoriul statului celeilalte parti
contractante poate, cand se afla pe teritoriul statului acelei celeilalte parti
contractante, sa fie supusa unui control din partea unor reprezentanti
autorizati ai celeilalte parti contractante, atat la bordul, cat si in
exteriorul aeronavei, pentru a se verifica atat valabilitatea documentelor
referitoare la aeronava si la echipajul acesteia, cat si starea vizibila a
aeronavei si a echipamentului sau (denumita in acest articol inspectie pe
platforma) cu conditia sa nu se produca astfel o intarziere excesiva.
4. Daca o inspectie sau o serie de inspectii pe platforma determina:
a) motive serioase de a aprecia ca o aeronava sau exploatarea unei aeronave
nu respecta normele minimale in vigoare conform Conventiei; sau
b) motive serioase de a aprecia ca normele de siguranta stabilite in
momentul respectiv in temeiul Conventiei nu sunt adoptate si nu se aplica in
mod efectiv, partea contractanta care efectueaza inspectia va fi libera sa
concluzioneze, in sensul art. 33 din Conventie, ca cerintele in baza carora
brevetele sau autorizatiile eliberate ori validate pentru aeronava respectiva
sau pentru echipajul acelei aeronave ori ca cerintele prevazute pentru
exploatarea aeronavei respective nu sunt echivalente sau superioare normelor
minimale in vigoare conform Conventiei.
5. Daca accesul in scopul unei inspectii pe platforma a aeronavei
exploatate de o companie sau companii aeriene ale unei parti contractante, in
conformitate cu prevederile paragrafului 3 de mai sus, este refuzat de catre un
reprezentant al acelei sau al acelor companii aeriene, cealalta parte
contractanta va fi libera sa considere ca motivele la care se face referire in
paragraful 4 de mai sus sunt intemeiate si sa traga concluziile mentionate in
acesta.
6. Fiecare parte contractanta isi rezerva dreptul sa suspende sau sa
modifice neintarziat autorizatia de exploatare a uneia sau a unor companii
aeriene ale celeilalte parti contractante, atunci cand prima parte contractanta
trage concluzia ca, in urma unei inspectii pe platforma, a unei serii de
inspectii pe platforma, a faptului ca i s-a refuzat accesul in scopul unei
inspectii pe platforma, unor consultari sau in alt mod, sunt necesare masuri
imediate pentru siguranta exploatarii unei companii.
7. Orice masura intreprinsa de o parte contractanta in conformitate cu
prevederile paragrafelor 2 sau 6 de mai sus va fi sistata daca temeiul pentru
luarea masurii respective nu mai exista.
Art. 17
Amendamente
1. Prezentul acord va putea fi modificat cu acordul partilor contractante.
Orice modificare convenita va intra in vigoare atunci cand partile contractante
isi vor fi notificat reciproc, pe canale diplomatice, indeplinirea procedurilor
cerute de legislatiile lor privind intrarea in vigoare a acordurilor
internationale.
2. Anexa poate fi modificata prin negocieri directe intre autoritatile
aeronautice ale partilor contractante si va fi confirmata printr-un schimb de
scrisori pe canale diplomatice.
3. Negocierile privind modificarea prezentului acord sau a anexei la acesta
vor incepe in termen de 60 (saizeci) de zile de la data primirii cererii, in
afara de cazul in care partile contractante convin asupra prelungirii acestei
perioade.
Art. 18
Denuntarea
Prezentul acord este incheiat pentru o perioada nelimitata.
Oricare dintre partile contractante poate notifica in scris, oricand, pe
canale diplomatice, celeilalte parti contractante intentia sa de a denunta
prezentul acord. Notificarea va fi comunicata simultan Organizatiei Aviatiei
Civile Internationale. In aceasta situatie prezentul acord isi va inceta
valabilitatea la 12 (douasprezece) luni de la data primirii notificarii de catre
cealalta parte contractanta, in afara de cazul in care notificarea de denuntare
este retrasa prin intelegere inainte de expirarea acestei perioade. In absenta
confirmarii de primire de catre cealalta parte contractanta, notificarea va fi
considerata ca fiind primita la 14 (paisprezece) zile de la primirea acesteia
de catre Organizatia Aviatiei Civile Internationale.
Art. 19
Inregistrarea
Prezentul acord si orice amendamente la acesta, in conformitate cu
prevederile art. 17, vor fi inregistrate la Organizatia Aviatiei Civile
Internationale.
Art. 20
Intrarea in vigoare
1. Prezentul acord va intra in vigoare la ultima data la care fiecare parte
contractanta a notificat celeilalte parti, pe canale diplomatice, ca
procedurile cerute de legislatia sa nationala privind intrarea in vigoare a
acestui acord au fost indeplinite.
2. Prezentul acord va inlocui Acordul dintre Guvernul Republicii Socialiste
Romania si Guvernul Republicii Populare Polone privind transporturile aeriene
civile, semnat la Bucuresti la 29 ianuarie 1977.
Drept care, subsemnatii plenipotentiari, fiind autorizati in mod
corespunzator pentru aceasta de catre guvernele lor respective, au semnat
prezentul acord.
Semnat la Varsovia la 19 mai 1999, in cate doua exemplare, in limbile
romana, polona si engleza, toate textele originale fiind in mod egal autentice.
In caz de divergente de interpretare, textul in limba engleza va prevala.
Pentru Guvernul Romaniei,
Aleodor Francu,
secretar de stat
la Ministerul Transporturilor
Pentru Guvernul Republicii Polonia,
Tadeusza Syryjczyka,
ministrul transporturilor
si gospodaririi maritime
ANEXA 1
SECTIUNEA A
I. Rute pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale regulate,
in ambele sensuri, de catre compania aeriana desemnata a Romaniei:
Puncte in Romania: orice puncte
Puncte intermediare: vor fi convenite ulterior
Puncte in Republica Polonia: Varsovia
Puncte mai departe: vor fi convenite ulterior
II. Rute pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale regulate,
in ambele sensuri, de catre compania aeriana desemnata a Republicii Polonia:
Puncte in Republica Polonia: orice puncte
Puncte intermediare: vor fi convenite ulterior
Puncte in Romania: Bucuresti
Puncte mai departe: vor fi convenite ulterior
SECTIUNEA B
1. Compania aeriana desemnata de fiecare parte contractanta va putea omite
sa deserveasca, cu ocazia unora sau a tuturor zborurilor, oricare dintre
punctele intermediare si/sau mai departe mentionate mai sus, cu conditia ca
serviciul convenit pe ruta specificata sa inceapa pe teritoriul statului partii
contractante care a desemnat compania aeriana.
2. Drepturile comerciale spre/dinspre punctele intermediare si punctele mai
departe vor fi stabilite printr o intelegere intre companiile aeriene desemnate
si vor fi aprobate de autoritatile aeronautice ale partilor contractante.
3. Zborurile suplimentare vor fi efectuate pe baza unei solicitari
prealabile a fiecarei companii aeriene desemnate.