LEGE
Nr. 446 din 1 noiembrie 2004
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Cabinetul de Ministri
al Ucrainei privind colaborarea in domeniul transportului feroviar, semnat la
Kiev la 21 octombrie 2003
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 1041 din 10 noiembrie 2004
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Cabinetul de Ministri al
Ucrainei privind colaborarea in domeniul transportului feroviar, semnat la Kiev
la 21 octombrie 2003.
Aceasta lege a fost adoptata de Parlamentul Romaniei, cu respectarea
prevederilor art. 75 si ale art. 76 alin. (2) din Constitutia Romaniei,
republicata.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
VALER DORNEANU
p. PRESEDINTELE SENATUI,
DORU IOAN TARACILA
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Cabinetul de Ministri al Ucrainei privind
colaborarea in domeniul transportului feroviar
Guvernul Romaniei si Cabinetul de Ministri al Ucrainei, denumite in
continuare parti contractante,
bazandu-se pe principiile de parteneriat egal in drepturi si respect
reciproc,
animate de dorinta comuna de a dezvolta colaborarea comuna in domeniul
transportului feroviar, in conditii reciproc avantajoase,
recunoscand importanta exceptionala a transporturilor feroviare de calatori
si de marfuri atat in trafic bilateral, cat si in tranzit spre state terte,
dorind sa dezvolte traficul feroviar direct dintre cele doua state,
au convenit urmatoarele:
Art. 1
Prevederi generale
1. Partile contractante colaboreaza, isi acorda reciproc asistenta necesara
in scopul dezvoltarii in continuare a traficului feroviar intre cele doua state
si adopta masurile necesare de perfectionare a transporturilor internationale
feroviare de calatori si de marfuri.
2. Fiecare dintre partile contractante asigura, pe baza legislatiei in
vigoare in statul fiecareia dintre acestea, in concordanta cu reglementarile
internationale, conditiile necesare pentru transportul feroviar fara
impedimente al calatorilor, marfurilor, bagajelor, bagajelor inregistrate si al
postei, pentru trecerea materialului rulant atat intre cele doua state, cat si
in tranzit pe teritoriile acestor state spre state terte.
3. Partile contractante au convenit sa respecte regulile de realizare a
transporturilor feroviare de calatori si de marfuri in vigoare in transportul
feroviar, in conformitate cu acordurile si conventiile internationale in
domeniul transportului feroviar la care cele doua state sunt parti.
Art. 2
Definirea termenilor
Termenii folositi in prezentul acord au urmatorul inteles:
1. autoritatile competente ale statelor partilor contractante:
- pentru partea romana: Ministerul Transporturilor, Constructiilor si
Turismului din Romania;
- pentru partea ucraineana: Ministerul Transporturilor din Ucraina;
2. autoritatile corespunzatoare ale statelor partilor contractante - acele
autoritati care, in conformitate cu legislatia statului lor, efectueaza
tipurile de control stabilite in punctele de trecere a frontierei de stat
pentru traficul feroviar;
3. caile ferate ale statelor partilor contractante:
- pentru partea romana: Caile Ferate Romane (C.F.R.), reprezentate de
Compania Nationala de Cai Ferate "C.F.R." - S.A.;
- pentru partea ucraineana: Caile Ferate Ucrainene (UZ), reprezentate de Administratia
de Stat a Transporturilor Feroviare din Ucraina;
4. personalul de serviciu - personalul cailor ferate ale statelor partilor
contractante, care indeplineste nemijlocit sarcinile rezultate din prezentul
acord;
5. statia de frontiera - statia feroviara cea mai apropiata de frontiera de
stat, aflata pe teritoriul statului fiecareia dintre partile contractante, in
care se efectueaza cel putin una dintre urmatoarele operatii: predarea si
primirea vagoanelor, marfurilor, bagajelor si bagajelor inregistrate de catre
caile ferate ale statelor partilor contractante si este admisa imbarcarea si
debarcarea calatorilor, incarcarea si descarcarea bagajelor;
6. linia de cale ferata de frontiera - linia de cale ferata intre statiile
de frontiera.
Art. 3
Liniile de cale ferata de frontiera si statiile de frontiera
1. Traficul feroviar intre Romania si Ucraina se deruleaza prin statiile de
frontiera si liniile de cale ferata de frontiera.
2. Trecerea frontierei de stat se realizeaza pe urmatoarele linii de cale
ferata de frontiera:
- Vicsani - Vadul Siret;
- Valea Viseului - Berlebas;
- Campulung la Tisa - Teresva;
- Halmeu - Deakovo.
3. In raport cu liniile de cale ferata enumerate la pct. 2, statiile de
frontiera sunt:
- pentru partea romana: Vicsani (Dornesti), Valea Viseului, Campulung la
Tisa, Halmeu;
- pentru partea ucraineana: Vadul Siret, Berlebas, Teresva, Deakovo.
4. Caile ferate ale statelor partilor contractante stabilesc tipurile de
transport care se deruleaza prin punctele de trecere a frontierei de stat
deschise pentru traficul feroviar: calatori, bagaje, bagaje inregistrate si
marfuri (inclusiv transport combinat).
Art. 4
Trecerea trenurilor peste frontiera de stat
1. Caile ferate ale statelor partilor contractante trebuie sa asigure
trecerea fluenta a trenurilor pe linia de cale ferata de frontiera pana la
statia de frontiera situata pe teritoriul statului celeilalte parti
contractante.
2. De regula, trenurile nu pot opri intre statiile de frontiera, cu
exceptia cazurilor in care apar probleme tehnice neprevazute. In aceasta
situatie trebuie eliminata posibilitatea urcarii si coborarii persoanelor
in/din vagoane.
3. Timpul de stationare in statiile de frontiera a trenurilor care circula
peste frontiera de stat este determinat de necesitatea efectuarii operatiilor
tehnice si comerciale, precum si a controlului de frontiera, vamal si a altor
tipuri de control stabilite de legislatia statului fiecareia dintre partile
contractante.
4. Circulatia trenurilor ucrainene in tranzit pe sectia de cale ferata
romana (frontiera de stat - Valea Viseului - Sighetu Marmatiei - Campulung la
Tisa - frontiera de stat) este stabilita prin intelegerea incheiata intre caile
ferate ale statelor partilor contractante.
5. Partile contractante trebuie sa ia toate masurile necesare pentru
reducerea stationarii trenurilor in statiile de frontiera.
Art. 5
Transbordarea marfurilor si transpunerea vagoanelor
1. Transbordarea marfurilor si transpunerea vagoanelor de pe linie de
ecartament 1.520 mm pe linie de ecartament 1.435 mm si invers se efectueaza pe
teritoriile statelor ambelor parti contractante, in conformitate cu normele si
reglementarile internationale in vigoare.
2. Locurile unde se efectueaza transbordarea marfurilor si transpunerea
vagoanelor de marfa si de calatori se stabilesc de caile ferate ale statelor
partilor contractante.
Art. 6
Masuri pentru inlaturarea obstacolelor in derularea traficului feroviar
1. Caile ferate ale statelor partilor contractante se informeaza reciproc,
fara intarziere, cu privire la aparitia obstacolelor in derularea traficului
feroviar intre statele partilor contractante, precum si cu privire la
inlaturarea acestor obstacole.
2. Obstacolele aparute in derularea transporturilor feroviare la statiile
de frontiera sau pe linia de cale ferata de frontiera se inlatura de catre
calea ferata a statului pe teritoriul caruia acestea au aparut.
3. Caile ferate ale statelor partilor contractante, de comun acord, isi
acorda reciproc asistenta in inlaturarea obstacolelor exceptionale si
neprevazute, prin punerea la dispozitie de mijloace speciale de transport,
utilaje, materiale si personal de serviciu.
4. Mijloacele de transport de serviciu, materialul rulant special,
utilajele si sculele, piesele de schimb si materialele necesare, utilizate
pentru reparatii si exploatare sau pentru inlaturarea obstacolelor de pe linia
de cale ferata de frontiera in vederea efectuarii traficului feroviar de
frontiera, sunt supuse controlului stabilit de legislatia fiecareia dintre
partile contractante. Aceste mijloace pot sa treaca frontiera de stat fara
autorizatii de import sau export, precum si fara incasarea taxelor vamale si a
altor taxe, cu conditia inapoierii in statul de origine a mijloacelor de
transport de serviciu, materialului rulant, utilajelor, sculelor, precum si a
materialelor si pieselor de schimb care nu au fost folosite conform
destinatiei.
Art. 7
Reglementarea problemelor tehnice si de exploatare, a platilor si
decontarilor
1. Problemele tehnice, de exploatare si de alta natura care rezulta din
aplicarea prezentului acord se reglementeaza prin acorduri intre caile ferate
ale statelor partilor contractante.
2. Platile si decontarile pentru transporturile efectuate si serviciile
prestate, precum si compensarea pagubelor materiale provocate se realizeaza in
conformitate cu acordurile incheiate intre caile ferate ale statelor partilor
contractante.
Art. 8
Executarea sarcinilor de serviciu pe teritoriul altui stat
1. Caile ferate ale statelor partilor contractante, de comun acord, trimit
pe teritoriul statului fiecareia dintre partile contractante personal de
serviciu pentru indeplinirea sarcinilor care rezulta din aplicarea prezentului
acord, poarta raspunderea pentru activitatea desfasurata de personalul propriu
de serviciu pe timpul sederii acestuia pe teritoriul statului celeilalte parti
contractante si realizeaza controlul asupra activitatii acestuia.
2. Personalul de serviciu al cailor ferate ale statului fiecareia dintre
partile contractante:
a) isi indeplineste obligatiile de serviciu pe teritoriul statului
celeilalte parti contractante, in conformitate cu normele si reglementarile
internationale, cu acordurile incheiate intre caile ferate ale statelor
partilor contractante si cu instructiunile de serviciu in vigoare;
b) la intrarea, la iesirea si in timpul sejurului pe teritoriul statului
celeilalte parti contractante, este obligat sa respecte legislatia si
reglementarile in vigoare ale acelui stat;
c) pe intreaga perioada cat se afla pe teritoriul statului celeilalte parti
contractante, are dreptul de a purta uniforma si semnele distinctive ale
statului sau;
d) in deplasarea la statia de frontiera a statului celeilalte parti
contractante pentru indeplinirea sarcinilor de serviciu, beneficiaza de dreptul
de a calatori gratuit cu trenurile care circula intre statiile de frontiera.
3. De comun acord, caile ferate ale statelor partilor contractante isi
asigura reciproc, in statiile de frontiera, spatiile necesare pentru munca si
odihna personalului de serviciu si stabilesc principiul de decontare reciproca
pentru utilizarea acestora.
4. Personalul de serviciu va utiliza in exercitarea atributiilor de
serviciu limbile romana si ucraineana sau o limba de circulatie internationala
convenita de caile ferate ale statelor partilor contractante.
Fiecare dintre caile ferate ale statelor partilor contractante se va
ingriji ca personalul de serviciu care indeplineste atributiile de serviciu pe
teritoriul statului celeilalte parti contractante sa cunoasca limba oficiala a
statului respectiv.
5. Partile contractante vor lua masurile necesare pentru acordarea
asistentei medicale de urgenta, in mod gratuit, personalului de serviciu al
cailor ferate ale statului unei parti contractante care se afla temporar pe
teritoriul statului celeilalte parti contractante si care isi indeplineste
obligatiile de serviciu.
Art. 9
Trecerea frontierei de stat de catre personalul de serviciu al cailor
ferate ale statelor partilor contractante
Trecerea frontierei de stat de catre personalul de serviciu al cailor
ferate ale statelor partilor contractante pentru indeplinirea sarcinilor care
rezulta din prezentul acord se realizeaza pe baza documentelor valabile pentru
trecerea frontierei de stat, recunoscute de ambele parti contractante, insotite
de tabele nominale.
Partile contractante, de comun acord, pot introduce modificari sau
completari in ceea ce priveste modalitatea de trecere a frontierei de stat.
Art. 10
Comunicatiile de serviciu
Caile ferate ale statelor partilor contractante asigura, pe baza de
reciprocitate, legatura telegrafica, telefonica si alte tipuri de comunicatii
intre regulatoarele de trafic feroviar si statiile de frontiera ale statelor
celor doua parti contractante.
Art. 11
Transmiterea expeditiilor postale
Transmiterea peste frontiera de stat a expeditiilor postale se realizeaza
in conformitate cu statutul, conventia si acordurile Uniunii Postale
Universale, precum si cu acordurile incheiate de organele postale
corespunzatoare ale statelor partilor contractante.
Art. 12
Raspunderea pentru daunele provocate
1. La stabilirea raspunderii materiale legate de vatamarea sanatatii,
bunurilor cetatenilor, ale personalului de serviciu si proprietarilor
marfurilor, ca urmare a unor accidente, avarii sau catastrofe produse in timpul
procesului de transport, partile contractante se conduc dupa urmatoarele principii:
a) dauna provocata sanatatii sau bunurilor personalului de serviciu al
cailor ferate ale statului uneia dintre partile contractante, ca urmare a unui
accident sau a unei avarii produse in timpul indeplinirii de catre acesta a
obligatiilor de serviciu pe teritoriul statului celeilalte parti contractante,
o compenseaza calea ferata al carei salariat este vatamat, in conformitate cu
legile statului sau;
b) raspunderea pentru dauna produsa sanatatii sau bunurilor personalului de
serviciu al cailor ferate ale statului uneia dintre partile contractante, ca
urmare a unui accident sau a unei avarii pe care a suferit-o acesta pe
teritoriul statului celeilalte parti contractante in afara timpului
indeplinirii de catre acesta a obligatiilor de serviciu, revine, in
conformitate cu legislatia statului sau, caii ferate a statului partii
contractante pe teritoriul statului careia s-a petrecut accidentul sau avaria;
c) raspunderea pentru dauna produsa unor terte persoane sau bunurilor
acestora, ca urmare a unui accident sau a unei avarii care a avut loc in timpul
procesului de transport, revine, in conformitate cu legislatia statului sau,
caii ferate a statului partii contractante pe teritoriul statului careia a avut
loc accidentul sau avaria, daca nu se stabileste ca dauna a aparut ca urmare a
unor imprejurari de forta majora sau a intentiei pagubitului.
2. Raspunderea ce decurge din contractele privind transportul de calatori,
de bagaje, bagaje inregistrate si marfuri se stabileste prin acordurile internationale
care sunt obligatorii pentru caile ferate ale statelor partilor contractante.
3. Raspunderea materiala reciproca a cailor ferate ale statelor partilor
contractante se determina dupa urmatoarele principii:
a) calea ferata a statului uneia dintre partile contractante poarta
raspunderea fata de calea ferata a statului celeilalte parti contractante
pentru dauna produsa ca urmare a vinovatiei personalului sau de serviciu, a
intretinerii defectuoase sau a folosirii gresite a constructiilor, instalatiilor
si a altor mijloace tehnice feroviare, a incalcarii regulamentelor si regulilor
stabilite pentru desfasurarea procesului de transport;
b) calea ferata a statului fiecareia dintre partile contractante poarta
raspunderea pentru producerea daunei, proportional cu gradul vinovatiei sale
stabilit in conformitate cu normele si prevederile acordurilor internationale
la care caile ferate ale statelor partilor contractante sunt parti. In cazurile
in care nu se poate stabili vinovatul, caile ferate ale statelor celor doua
parti contractante poarta raspunderea in mod egal;
c) calea ferata a statului fiecareia dintre partile contractante, chemata
sa faca compensarea directa a daunei, are dreptul sa conteste aceasta fata de
calea ferata a statului celeilalte parti contractante, al carei personal de
serviciu, din cauza neindeplinirii sarcinilor directe de serviciu care ii
revin, a fost implicat in cele intamplate si este recunoscut vinovat;
d) dauna care a aparut in urma unei imprejurari de forta majora nu se
compenseaza in cazul in care se prezinta documente doveditoare.
Art. 13
Solutionarea litigiilor
Pentru examinarea si solutionarea problemelor legate de indeplinirea si
interpretarea prezentului acord, partile contractante infiinteaza o comisie
mixta pentru trafic feroviar de frontiera, alcatuita din reprezentanti ai
autoritatilor competente si ai cailor ferate si, daca este necesar,
reprezentanti ai altor autoritati corespunzatoare interesate ale statelor
partilor contractante.
Modul de lucru al comisiei mixte se stabileste prin regulamentul adoptat la
prima sedinta.
In cazul in care apar litigii legate de aplicarea prezentului acord,
acestea vor fi rezolvate prin negocieri in comisia mixta. In cazul in care nu
se ajunge la o intelegere, litigiile se solutioneaza prin alte moduri
acceptabile pentru partile contractante, inclusiv pe cai diplomatice.
Art. 14
Modificari si completari
In prezentul acord se pot introduce modificari si completari formulate in
protocoale aditionale, care, dupa aprobarea sau convenirea lor de catre partile
contractante, devin parte integranta a prezentului acord si intra in vigoare
conform prevederilor art. 15.
Art. 15
Intrarea in vigoare a acordului
Prezentul acord intra in vigoare dupa 30 (treizeci) de zile de la primirea,
pe cai diplomatice, a ultimei notificari scrise prin care partile contractante
se informeaza reciproc asupra indeplinirii tuturor procedurilor necesare pentru
intrarea acestuia in vigoare, in conformitate cu legislatia in vigoare a
statului fiecareia dintre partile contractante.
Art. 16
Valabilitatea acordului
1. Prezentul acord este incheiat pentru o perioada nedeterminata.
2. Prezentul acord poate fi denuntat in orice moment de catre fiecare dintre
partile contractante. Acordul isi pierde valabilitatea dupa trecerea a 6 luni
de la data primirii de catre una dintre partile contractante a notificarii
scrise cu privire la denuntarea acestuia, transmisa pe cai diplomatice de catre
cealalta parte contractanta.
3. Pentru toate obligatiile care decurg din contractele incheiate pe baza
prezentului acord si neindeplinite pana la incetarea valabilitatii acestuia, se
aplica prevederile prezentului acord pana la epuizarea lor.
Drept care subsemnatii, deplin imputerniciti in acest scop de catre
Guvernul Romaniei, pentru partea romana, si Cabinetul de Ministri al Ucrainei,
pentru partea ucraineana, au semnat prezentul acord.
Semnat la Kiev la 21 octombrie 2003, in doua exemplare originale, fiecare
in limbile romana, ucraineana si rusa, toate textele fiind egal autentice.
In caz de divergente in ceea ce priveste interpretarea prevederilor
prezentului acord, textul in limba rusa va prevala.
Pentru Guvernul Romaniei,
Traian Panait
Pentru Cabinetul de Ministri al Ucrainei,
Vladimir Kornienka