LEGE
Nr. 109 din 24 noiembrie 1994
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Polonia privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor, semnat la
Varsovia la 23 iunie 1994
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 334 din 2 decembrie 1994
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Polonia
privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor, semnat la Varsovia
la 23 iunie 1994.
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 19 octombrie 1994, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE SENATUI
prof. univ. dr. OLIVIU GHERMAN
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 7
noiembrie 1994, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
p. PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
MARTIAN DAN
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Polonia privind promovarea si
protejarea reciproca a investitiilor
PREAMBUL
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Polonia, denumite in continuare
parti contractante,
dorind sa intensifice cooperarea economica in avantajul reciproc al ambelor
state,
intentionand sa creeze si sa mentina conditii favorabile pentru
investitiile investitorilor unei parti contractante pe teritoriul celeilalte
parti contractante,
recunoscand necesitatea promovarii si protejarii investitiilor straine in
scopul cresterii prosperitatii economice a ambelor state,
au convenit urmatoarele:
Art. 1
Definitii
In sensul acestui acord:
(1) Termenul investitor se refera, pentru oricare dintre partile
contractante, la:
a) persoane fizice care, in conformitate cu legile acelei parti
contractante, sunt considerate a fi cetatenii sai;
b) entitati legale incluzand societati, corporatii, asociatii de afaceri si
alte organizatii care sunt constituite sau altfel organizate in conformitate cu
legile acelei parti contractante si care isi au sediul, precum si activitatile
economice reale pe teritoriul aceleiasi parti contractante.
(2) Termenul investitie va include orice fel de active si, in special:
a) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile si imobile, precum si
orice alte drepturi reale ca servituti, gajuri, ipoteci, garantii;
b) actiuni, parti sociale sau orice alt fel de participare la societati;
c) creante sau drepturi referitoare la orice prestatii avand o valoare
economica;
d) drepturi de proprietate intelectuala si industriala ca: drepturi de
autor, brevete, design sau modele industriale, marci de fabrica sau de comert,
nume comerciale, know-how, goodwill, precum si orice alte drepturi similare
recunoscute de legile partilor contractante;
e) concesiuni in conformitate cu dreptul public, inclusiv concesiuni
privind prospectarea, extractia sau exploatarea de resurse naturale, cat si
toate celelalte drepturi conferite prin lege, prin contract sau prin hotararea
autoritatilor, in conformitate cu legea.
Orice modificare a formei in care activele sunt investite sau reinvestite
nu va afecta caracterul lor de investitie.
(3) Termenul venituri desemneaza sume produse de o investitie si in
special, dar nu exclusiv, include profitul, dividende, dobanzi, majorari de
capital, redevente, asistenta manageriala si tehnica sau alte onorarii,
indiferent de forma in care sunt platite.
(4) Termenul teritoriu desemneaza teritoriul Romaniei sau, respectiv,
teritoriul Republicii Polonia, impreuna cu zonele lor maritime, incluzand solul
si subsolul adiacent limitelor exterioare ale marii teritoriale a oricaruia
dintre teritoriile mentionate, asupra carora statul respectiv exercita, in
conformitate cu dreptul international, drepturi suverane sau jurisdictie in
scopul explorarii sau exploatarii resurselor naturale ale acestor zone.
Art. 2
Promovarea si admiterea investitiilor
(1) Fiecare parte contractanta va promova pe teritoriul sau, pe cat
posibil, investitiile investitorilor celeilalte parti contractante si va admite
aceste investitii in conformitate cu legile si reglementarile sale.
(2) Daca o parte contractanta a admis o investitie pe teritoriul sau,
aceasta va acorda, in conformitate cu legile si reglementarile sale,
autorizatiile necesare in legatura cu aceasta investitie, inclusiv autorizatiile
de angajare a personalului de conducere si tehnic, la alegerea sa, indiferent
de nationalitate.
Art. 3
Protejarea si tratamentul investitiei
(1) Fiecare parte contractanta va proteja pe teritoriul sau investitiile
efectuate conform legilor si reglementarilor sale, de catre investitori ai
celeilalte parti contractante, si nu va impiedica, prin masuri nerezonabile sau
discriminatorii, managementul, intretinerea, folosirea, fructificarea,
extinderea, vanzarea sau lichidarea acestor investitii. In mod deosebit,
fiecare parte contractanta sau autoritatile sale competente vor emite
autorizatiile necesare mentionate la art. 2 paragraful (2) al acestui acord.
(2) Fiecare parte contractanta va asigura un tratament just si echitabil pe
teritoriul sau investitiilor investitorilor celeilalte parti contractante.
Acest tratament nu va fi mai putin favorabil decat cel acordat de catre fiecare
parte contractanta investitiilor efectuate pe teritoriul sau de catre proprii
sai investitori sau celor efectuate pe teritoriul sau de catre investitorii
oricarui stat tert, daca acest ultim tratament este mai favorabil.
(3) Clauza natiunii cele mai favorizate nu va fi interpretata astfel incat
sa oblige o parte contractanta sa extinda asupra investitorilor si
investitiilor celeilalte parti contractante avantajele rezultate din orice
uniune vamala sau economica existenta sau viitoare ori zona de comert liber, la
care oricare dintre partile contractante este sau devine membru. Acest
tratament nu se va referi la nici un avantaj pe care oricare parte contractanta
il acorda investitorilor unui stat tert in virtutea unui acord de evitare a
dublei impuneri sau unui alt acord pe baza de reciprocitate referitor la
impozitare.
(4) Daca legislatia oricarei parti contractante indreptateste investitiile
investitorilor celeilalte parti contractante la un tratament mai favorabil
decat cel prevazut de acest acord, aceasta legislatie va prevala asupra acestui
acord.
Art. 4
Transferul liber
(1) Fiecare parte contractanta pe al carei teritoriu au fost efectuate
investitii de catre investitori ai celeilalte parti contractante va garanta
acestor investitori liberul transfer al platilor in valuta convertibila
referitoare la aceste investitii, in special al:
a) veniturilor, in conformitate cu art. 1 paragraful (3) al acestui acord;
b) sumelor provenite din imprumuturi contractante sau alte obligatii
contractuale asumate pentru investitii; si
c) sumelor provenite din vanzarea totala sau partiala, instrainarea sau
lichidarea unei investitii.
(2) Cu toate prevederile paragrafului (1) al prezentului articol, fiecare
parte contractanta poate, in imprejurari financiare sau economice exceptionale,
sa impuna anumite restrictii de schimb valutar in conformitate cu propriile
legi si reglementari si in conformitate cu Statutul Fondului Monetar
International.
(3) Daca nu s-a convenit altfel cu investitorul, transferurile vor fi
efectuate la cursul de schimb aplicabil la data transferului, in conformitate
cu reglementarile de schimb valutar in vigoare ale partii contractante pe
teritoriul careia s-a efectuat investitia.
Art. 5
Expropriere si despagubire
(1) Nici una dintre partile contractante nu va lua, direct sau indirect,
masuri de expropriere, nationalizare sau orice alte masuri, avand aceeasi
natura sau acelasi efect, impotriva investitiilor investitorilor celeilalte
parti contractante, decat daca masurile sunt luate in interes public, asa cum
s-a stabilit prin lege, in mod nediscriminatoriu, pe baza unei proceduri legale
corespunzatoare si cu conditia sa prevada o despagubire efectiva si adecvata.
Aceasta despagubire va corespunde valorii de piata a investitiei
expropriate imediat inainte ca exproprierea iminenta sa fie cunoscuta public,
va include dobanda de la data exproprierii si va fi liber transferabila intr-o
valuta convertibila.
(2) Investitorii unei parti contractante ale caror investitii au suferit
pierderi datorate unui razboi sau oricarui alt conflict armat, revolutiei,
starii de necesitate sau rebeliunii, care a avut loc pe teritoriul celeilalte
parti contractante, vor beneficia, din partea ultimei parti contractante, de un
tratament in conformitate cu art. 3 paragraful (2) al acestui acord. Ei vor fi
indreptatiti in orice situatie, la despagubire.
Art. 6
Domeniul de aplicare
(1) Prezentul acord se va aplica, de asemenea, investitiilor de pe
teritoriul unei parti contractante, efectuate, conform legilor si
reglementarilor sale, de catre investitori ai celeilalte parti contractante
anterior intrarii in vigoare a acestui acord. Totusi acordul nu se va aplica
diferendelor care au aparut inaintea intrarii sale in vigoare.
(2) Prezentul acord nu se va aplica investitiilor efectuate pe baza
acordurilor interguvernamentale in cadrul fostului Consiliu de Ajutor Economic
Reciproc, daca asemenea investitii nu sunt transformate in conformitate cu
legislatia partilor contractante privind investitiile straine.
Art. 7
Principiul subrogarii
Daca oricare parte contractanta sau agentia desemnata de aceasta face o
plata catre unul dintre investitorii sai pe baza unei garantii financiare
impotriva riscurilor necomerciale pe care le-a acordat cu privire la o
investitie de pe teritoriul celeilalte parti contractante, aceasta din urma va
recunoaste, in virtutea principiului subrogarii, cesiunea oricarui drept sau
titlu al acelui investitor catre prima parte contractanta sau agentia desemnata
de aceasta. Cealalta parte contractanta va fi indreptatita sa deduca impozitele
si celelalte obligatii legale datorate si platibile de catre investitor.
Art. 8
Diferende intre o parte contractanta si un investitor al celeilalte parti
contractante
(1) In scopul solutionarii diferendelor privind investitiile dintre o parte
contractanta si un investitor al celeilalte parti contractante, vor avea loc
consultari intre partile interesate in vederea solutionarii cazului, pe cat
posibil, pe cale amiabila.
(2) Daca aceste consultari nu conduc la o solutie in termen de 6 luni de la
data cererii pentru reglementare, investitorul poate supune diferendul spre
solutionare, la alegerea sa, la:
a) instanta judecatoreasca competenta a partii contractante pe teritoriul
careia s-a efectuat investitia; sau
b) Centrul International pentru Reglementarea Diferendelor relative la
Investitii (I.C.S.I.D.), prevazut de Conventia pentru reglementarea
diferendelor relative la investitii intre state si persoane ale altor state,
deschisa spre semnare la Washington la 18 martie 1965, daca ambele parti
contractante au devenit semnatare ale acestei conventii; sau
c) unui tribunal arbitral ad-hoc care, in lipsa unui alt acord intre
partile la diferend, se va constitui pe baza regulilor de arbitraj ale Comisiei
Natiunilor Unite pentru Drept Comercial International (UNCITRAL).
(3) Fiecare parte contractanta consimte prin aceasta sa supuna un diferend
relativ la investitii concilierii sau arbitrajului international.
(4) Partea contractanta care este parte la diferend, in timpul procedurilor
cu privire la diferende legate de investitii, nu va putea invoca niciodata, ca
aparare, imunitatea sa sau faptul ca investitorul a primit despagubiri pe baza
unui contract de asigurare acoperind integral sau partial prejudiciul sau
pierderile suferite.
Art. 9
Diferende intre partile contractante
(1) Diferendele dintre partile contractante privind interpretarea sau
aplicarea prevederilor acestui acord vor fi solutionate pe canale diplomatice.
(2) Daca cele doua parti contractante nu pot ajunge la un acord in termen
de 12 luni de la declansarea diferendului dintre ele, acesta, la cererea
oricarei parti contractante, va fi supus unui tribunal arbitral format din trei
membri. Fiecare parte contractanta va numi un arbitru, iar cei doi arbitri vor
numi un presedinte care va fi cetatean al unui stat tert.
(3) Daca una dintre partile contractante nu si-a numit propriul sau arbitru
si nu a dat curs invitatiei celeilalte parti contractante de a face aceasta
numire in termen de 2 luni, arbitrul va fi numit, la cererea acelei parti
contractante, de catre presedintele Curtii Internationale de Justitie.
(4) Daca cei doi arbitri nu pot ajunge la un acord privind alegerea
presedintelui in termen de 2 luni de la numirea lor, acesta va fi numit, la
cererea oricarei parti contractante, de catre presedintele Curtii
Internationale de Justitie.
(5) Daca, in cazurile specificate la paragrafele (3) si (4) ale acestui
articol, presedintele Curtii Internationale de Justitie este impiedicat sa-si
exercite functia sa sau daca este cetatean al uneia dintre partile
contractante, numirea va fi facuta de catre vicepresedinte, iar daca acesta
este, de asemenea, impiedicat sau daca este cetatean al uneia dintre partile
contractante, numirea se va face de catre judecatorul cu cel mai inalt rang al
Curtii, care nu este cetatean al nici uneia dintre partile contractante.
(6) In lipsa altor prevederi stabilite intre partile contractante,
tribunalul isi va stabili propria procedura.
(7) Fiecare parte contractanta va suporta cheltuielile arbitrului pe care
l-a numit si ale reprezentarii sale in procedurile de arbitraj. Cheltuielile
presedintelui si celelalte cheltuieli vor fi suportate, in parti egale, de
catre partile contractante.
(8) Hotararile tribunalului sunt definitive si obligatorii pentru fiecare
parte contractanta.
Art. 10
Prevederi finale
(1) Acest acord va intra in vigoare la 30 de zile de la ultima data la care
oricare parte contractanta notifica celeilalte ca cerintele sale legale interne
pentru intrarea in vigoare a acestui acord au fost indeplinite.
(2) Acest acord va ramane in vigoare pe o perioada de 10 ani si va continua
sa fie in vigoare dupa aceea pentru o perioada sau perioade similare, daca, cu
un an inainte de expirarea perioadei initiale sau a oricarei alte perioade
ulterioare, una dintre partile contractante nu notifica celeilalte parti
contractante intentia sa de a denunta acordul. Notificarea de denuntare va
deveni efectiva la un an dupa ce a fost primita de catre cealalta parte contractanta.
(3) In caz de notificare oficiala privind denuntarea prezentului acord,
prevederile art. 1 - 9 vor continua sa fie in vigoare pentru o perioada
urmatoare de 10 ani, pentru investitiile efectuate inainte de a se face
notificarea oficiala.
Drept pentru care, subsemnatii, pe deplin autorizati de catre guvernele
lor, au semnat acest acord.
Incheiat la Varsovia la 23 iunie 1994, in doua exemplare originale, in
limbile romana, poloneza si engleza, fiecare text fiind egal autentic. In caz
de diferente de interpretare, va prevala textul in limba engleza.
Pentru Guvernul Romaniei,
Teodor Viorel Melescanu,
ministrul afacerilor externe
Pentru Guvernul Republicii Polonia,
Andrej Olechowski,
ministrul afacerilor externe