LEGE
Nr. 147 din 24 iulie 1997
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Franceze privind cooperarea in domeniul afacerilor interne, semnat la Bucuresti
la 21 februarie 1997
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 175 din 29 iulie 1997
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Franceze privind cooperarea in domeniul afacerilor interne, semnat la Bucuresti
la 21 februarie 1997.
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 10 iunie
1997, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
VASILE LUPU
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 9 iulie 1997, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE SENATUI
RADU VASILE
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Franceze privind cooperarea in
domeniul afacerilor interne
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Franceze, denumite in continuare
parti,
dorind sa contribuie la intarirea legaturilor de prietenie si de colaborare
si la dezvoltarea relatiilor bilaterale dintre cele doua state, in cadrul
Tratatului de intelegere amicala si cooperare dintre Romania si Republica
Franceza, semnat la Paris la 20 noiembrie 1991,
dorind sa dezvolte in cadrul structurilor Uniunii Europene o cooperare mai
stransa,
animate de dorinta de a contribui activ la lupta impotriva criminalitatii,
sub toate formele sale,
dorind cresterea eficientei cooperarii lor in lupta impotriva imigratiei
ilegale,
dorind coordonarea actiunilor lor in domeniul securitatii civile,
hotarate sa dezvolte actiunile angajate in domeniul administratiei generale
si locale,
urmarind strangerea legaturilor de prietenie si de cooperare deja existente
intre cele doua state,
respectand conventiile internationale in vigoare,
au convenit urmatoarele:
TITLUL I
Cooperarea politieneasca
Art. 1
1. Respectand legislatiile nationale si in limitele competentelor lor,
partile desfasoara o cooperare tehnica si operativa si isi acorda asistenta
reciproca in urmatoarele domenii:
(1) lupta impotriva terorismului;
(2) lupta impotriva criminalitatii organizate;
(3) lupta impotriva traficului ilicit de stupefiante si de precursori si
impotriva spalarii de fonduri;
(4) lupta impotriva imigratiei ilegale si a fraudei in documentele legate
de aceasta imigratie;
(5) siguranta transportului aerian;
(6) lupta impotriva falsului si a contrafacerilor;
(7) mentinerea ordinii publice;
(8) politia tehnica si stiintifica;
(9) lupta impotriva traficului de fiinte umane;
(10) lupta impotriva traficului de copii;
(11) lupta impotriva delincventei economice si financiare;
(12) gestiunea si pregatirea personalului.
2. Aceasta cooperare poate fi extinsa la toate domeniile care se vor dovedi
utile.
Art. 2
In cadrul luptei impotriva terorismului, partile vor proceda la:
a) schimburi de informatii privind actele de terorism proiectate sau
comise, modurile de executare si mijloacele tehnice folosite pentru executarea
unor astfel de acte;
b) schimburi de informatii privind grupurile de teroristi si membrii
acestor grupuri, a caror actiune este prevazuta, se desfasoara sau s-a desfasurat
pe teritoriul uneia dintre parti si aduce atingere intereselor celeilalte
parti.
Art. 3
Pentru impiedicarea cultivarii, extragerii, producerii, importului,
exportului, transferului si comercializarii ilicite de substante psihotrope si
de precursori, cele doua parti iau masuri coordonate pentru a impiedica
productia ilegala de stupefiante si de substante psihotrope si procedeaza la:
a) schimburi de informatii privind persoanele care participa la productia
si traficul ilicit de droguri, persoanele folosite de acestea, ascunzatorile
lor si mijloacele lor de transport, locurile de origine si de destinatie ale
drogurilor, precum si orice detalii deosebite referitoare la aceste
infractiuni, in masura in care acest lucru este necesar pentru prevenirea unui
act criminal sau pentru reprimarea unei infractiuni comise prin incalcarea
Conventiei unice asupra stupefiantelor, din 30 martie 1961, asa cum a fost
amendata prin Protocolul din 25 martie 1972, a Conventiei din 21 februarie 1971
si a Conventiei din 19 decembrie 1988;
b) schimburi de informatii asupra metodelor curente din comertul
international ilicit de droguri;
c) schimburi ale rezultatelor cercetarilor de criminalistica si de
criminologie, pe care le-au efectuat in domeniile traficului ilicit de droguri
si al abuzului de droguri;
d) schimburi de esantioane de droguri si de substante ce pot face obiectul
abuzului;
e) schimburi de rezultate ale experientelor referitoare la controlul si la
comertul ilicit de droguri si precursori.
Art. 4
Partile coopereaza in prevenirea altor forme grave de criminalitate
internationala. In scopul cooperarii:
a) partile isi comunica informatiile privind persoanele banuite de a lua
parte la forme grave de criminalitate internationala, relatiile dintre aceste
persoane, structura, functionarea si metodele organizatiilor criminale,
imprejurarile crimelor comise in acest context, precum si dispozitiile legale
incalcate si masurile intreprinse, cand se considera ca acest lucru este
necesar prevenirii unor astfel de infractiuni;
b) fiecare dintre parti intreprinde, la cererea celeilalte parti, masurile
permise de legislatia statului sau, daca acestea se dovedesc necesare pentru
scopurile prezentului acord;
c) partile coopereaza prin masuri coordonate si de asistenta reciproca,
constand in persoane si materiale;
d) partile isi comunica informatiile referitoare la metodele si la noile
forme ale criminalitatii internationale. In acest cadru, fiecare dintre parti
poate pune la dispozitia celeilalte, la cererea acesteia, esantioane de
materiale si de obiecte si informatiile referitoare la acestea;
e) partile efectueaza schimburi de rezultate ale cercetarilor pe care le
desfasoara in domeniul criminalistic si criminologic si se informeaza reciproc
privind practicile anchetarii, metodele si mijloacele lor de lupta impotriva
criminalitatii internationale, in scopul de a le dezvolta;
f) fiecare dintre parti trimite celeilalte parti specialisti, in scopul
dobandirii de cunostinte profesionale de inalt nivel si de a descoperi
mijloacele, metodele si tehnicile moderne de lupta impotriva criminalitatii
internationale, folosite de cealalta parte.
TITLUL II
Cooperarea in domeniul securitatii civile
Art. 5
Autoritatile competente ale celor doua parti vor dezvolta cooperarea
tehnica, stiintifica si operativa in ceea ce priveste:
(1) planificarea, organizarea si desfasurarea activitatilor de prevenire si
de lupta impotriva incendiilor sau impotriva consecintelor accidentelor, dezastrelor
si catastrofelor de orice natura;
(2) identificarea, studiul si gestionarea situatiilor de criza si de
riscuri tehnice/industriale majore si conducerea operatiunilor de interventie;
(3) medicina de urgenta si de catastrofa.
Art. 6
Partile sunt de acord sa dezvolte o cooperare in domeniul securitatii
civile sub urmatoarele forme:
- schimburi de informatii, de experienta si de vizite;
- expertiza materialelor utilizate;
- actiuni de pregatire profesionala;
- trimiterea, in functie de disponibilitatile statului solicitat si la
cererea expresa a statului solicitant, a unor echipe de ajutor, specializate
dupa natura catastrofei. Trimiterea unei astfel de misiuni este suportata
financiar de statul solicitant.
TITLUL III
Cooperarea privind administratia generala si locala
Art. 7
In materie de cooperare juridica si administrativa, partile decid sa
continue schimburile in urmatoarele domenii:
- apararea libertatilor publice;
- apararea libertatilor individuale, in special fata de infractiunile
informatice;
- reglementarea si exercitarea politiei administrative;
- dreptul strainilor.
Art. 8
In materie de administratie generala, partile se angajeaza sa dezvolte
actiunile deja realizate si sa intreprinda alte actiuni de cooperare in
urmatoarele domenii:
- administratia teritoriala;
- alegeri;
- informare civica.
Art. 9
In ceea ce priveste descentralizarea si gestionarea colectivitatilor
locale, partile convin sa continue actiuni in urmatoarele domenii:
- pregatirea initiala si perfectionarea cadrelor administrative, a
reprezentantilor alesi si a tehnicienilor necesari in dezvoltarea si
administrarea colectivitatilor locale;
- furnizarea documentatiei de specialitate.
TITLUL IV
Dispozitii generale
Art. 10
In fiecare dintre domeniile care fac obiectul unor titluri specifice din
prezentul acord, cooperarea tehnica va avea ca obiective principale:
- pregatirea generala si de specialitate;
- schimburile de informatii si de experienta profesionala;
- consilierea tehnica;
- schimbul de documentatii de specialitate.
Art. 11
Cooperarea tehnica susceptibila de a fi realizata in domeniile mentionate
in prezentul acord face obiectul unor intelegeri prealabile intre parti,
convenite pe cale diplomatica. In caz de nevoie, unele aranjamente tehnice
intre organismele implicate vor putea preciza modalitatile de realizare
concreta a actiunilor care vor fi fost retinute.
Art. 12
Cooperarea in domeniile mentionate in prezentul acord se realizeaza prin
intermediul organismelor desemnate de catre fiecare parte celeilalte parti.
Art. 13
Realizarea acestei cooperari face obiectul unui program anual. Acest
program va evidentia contributia fiecarei parti, in limita resurselor sale
bugetare.
Art. 14
Daca una dintre parti, careia i s-a inaintat o solicitare formulata in
cadrul prezentului acord, considera ca acceptarea acesteia ar aduce atingere
suveranitatii, ordinii publice sau altor interese esentiale ale statului sau,
aceasta parte poate respinge solicitarea mentionata.
Art. 15
Datele nominale, comunicate celeilalte parti in cadrul cooperarii
instituite prin prezentul acord, sunt supuse urmatoarelor conditii:
a) partea destinatara a datelor nominale nu le poate utiliza decat in
scopurile si in conditiile stabilite de partea care le furnizeaza, inclusiv in
termenul in care aceste date trebuie sa fie distruse, in conformitate cu
legislatia proprie;
b) partea destinatara a datelor nominale informeaza partea care le
furnizeaza, la cererea acesteia, despre rezultatele obtinute;
c) datele nominale sunt transmise doar autoritatilor competente pentru a
caror activitate sunt necesare aceste date;
d) partea care furnizeaza datele garanteaza exactitatea acestora, dupa ce
s-a asigurat de necesitatea si oportunitatea lor pentru obiectivul in cauza, in
conformitate cu dispozitiile legale si cu reglementarile in vigoare in tara sa.
Daca se stabileste ca au fost comunicate date inexacte sau care nu trebuiau
transmise, partea care le-a furnizat informeaza despre aceasta, fara
intarziere, partea destinatara, care corecteaza datele inexacte sau le distruge
pe acelea care nu trebuiau transmise;
e) orice persoana, declinandu-si identitatea, are dreptul sa intrebe
autoritatile competente, pentru a cunoaste daca acestea detin informatii
nominale care o privesc si, in caz afirmativ, sa obtina comunicarea acestora,
in conformitate cu dispozitiile legale si cu reglementarile in vigoare in
fiecare tara;
f) datele nominale furnizate vor fi distruse din momentul in care nu mai
sunt utile partii destinatare, chiar daca termenul legal al partii destinatare
nu a expirat. Partea destinatara informeaza, fara intarziere, partea care furnizeaza
datele, despre distrugerea datelor comunicate, precizandu-i motivul distrugerii
acestora;
g) fiecare parte tine evidenta datelor comunicate si a distrugerii
acestora;
h) partile garanteaza protectia datelor concrete care le sunt comunicate, impotriva
oricarei forme de acces neautorizat, modificare si publicare.
Art. 16
1. Fiecare dintre parti garanteaza tratarea confidentiala a informatiilor,
care sunt astfel clasificate de catre cealalta parte, conform prevederilor
legale si reglementarilor in vigoare in statul acestei parti.
2. Esantioanele si informatiile tehnice comunicate in cadrul prezentului
acord nu pot fi transmise unui stat tert fara acordul partii care le-a
furnizat.
Art. 17
Fiecare dintre parti notifica celeilalte indeplinirea procedurilor ce ii
sunt necesare pentru intrarea in vigoare a prezentului acord, care produce
efecte din prima zi a lunii urmatoare primirii celei de-a doua notificari.
Acordul este incheiat pentru o perioada de 4 ani, care se reinnoieste prin
tacita reconductiune pentru alte perioade de 4 ani. Fiecare dintre parti il
poate denunta prin notificare scrisa adresata celeilalte parti, cu un preaviz
de 3 luni. In acest caz, datele nominale comunicate in cadrul prezentului acord
sunt distruse in acest interval.
Se pot adopta amendamente la acest acord in aceleasi forme ca si prezentul
text.
Drept pentru care, reprezentantii celor doua parti, autorizati
corespunzator in acest scop, au semnat si sigilat prezentul acord.
Semnat la Bucuresti, la 21 februarie 1997, in doua exemplare originale, in
limbile romana si franceza, ambele texte fiind egal valabile.
Pentru Guvernul Romaniei,
Gavril Dejeu,
ministru de interne
Pentru Guvernul Republicii Franceze,
Jean-Louis Debre,
ministru de interne
ANEXA 1
la Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Franceze privind
cooperarea in domeniul afacerilor interne
La data semnarii acordului, partea romana desemneaza, pentru toate
domeniile de cooperare citate in acord, organismele de mai jos:
- in privinta domeniului (1) mentionat la art. 1 din prezentul acord,
corespondentul roman al organelor specializate franceze este Serviciul Roman de
Informatii;
- pentru domeniile (2), (3) si (12) mentionate la art. 1 din prezentul
acord, corespondentii romani ai organelor specializate franceze sunt
Inspectoratul General al Politiei, pentru actiunile de cooperare operativa, si
Serviciul de informatii al Ministerului de Interne, in ceea ce priveste
schimburile de informatii;
- pentru domeniul (4) mentionat la art. 1 din prezentul acord,
corespondentul roman al organelor specializate franceze este Directia generala
a politiei de frontiera, straini, probleme de migrari si pasapoarte din
Ministerul de Interne;
- pentru domeniul (5) mentionat la art. 1 din prezentul acord,
corespondentii romani ai organelor specializate franceze sunt Serviciul Roman
de Informatii si Ministerul de Interne;
- pentru domeniile (6), (7), (8) si (11) mentionate la art. 1 din prezentul
acord, corespondentul roman al organelor specializate franceze este
Inspectoratul General al Politiei;
- pentru domeniul (9) mentionat la art. 1 din prezentul acord,
corespondentul roman al organelor specializate franceze este Directia resurse
umane a Ministerului de Interne;
- pentru domeniul (10) mentionat la art. 1 din prezentul acord,
corespondentii romani ai organelor specializate franceze sunt Inspectoratul
General al Politiei si Directia generala a politiei de frontiera, straini,
probleme de migrari si pasapoarte;
- pentru activitatile conexe art. 2 din prezentul acord, corespondentul
roman al organelor specializate franceze este Serviciul Roman de Informatii;
- pentru activitatile prevazute la art. 3 din prezentul acord,
corespondentii romani ai organelor specializate franceze sunt Inspectoratul
General al Politiei, pentru actiuni operative de cooperare, si Serviciul de
informatii al Ministerului de Interne, pentru schimburile de informatii;
- pentru domeniile prevazute la art. 5 si 6 din prezentul acord,
corespondentii romani ai organelor specializate franceze sunt Inspectoratul
General al Corpului Pompierilor Militari si Directia organizare, mobilizare si
operatii a Ministerului de Interne;
- pentru domeniile mentionate la art. 7 din prezentul acord, corespondentii
romani ai organelor specializate franceze sunt Directia juridica a Ministerului
de Interne, Directia generala a politiei de frontiera, straini, probleme de
migrari si pasapoarte si Inspectoratul General al Politiei;
- pentru domeniile mentionate la art. 8 si 9 din prezentul acord,
corespondentul roman al organelor specializate franceze este Departamentul
pentru Administratie Publica Locala al Guvernului Romaniei.
Coordonarea cooperarii tehnice de politie este incredintata, pentru partea
romana, Directiei generale de strategie, integrare europeana si relatii publice
din Ministerul de Interne.
ANEXA 2
la Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Franceze privind
cooperarea in domeniul afacerilor interne
La data semnarii acordului, partea franceza desemneaza organismele de mai
jos pentru tratarea domeniilor de cooperare citate in acord:
- in privinta domeniului (1) mentionat la art. 1 si la art. 2 din prezentul
acord, corespondentul francez al Serviciului Roman de Informatii este Unitatea
de Coordonare a Luptei Antiteroriste;
- in privinta domeniilor (2), (3), (6), (8), (9), (10) si (11) mentionate
la art. 1 din prezentul acord, corespondentul francez al organelor specializate
din Ministerul de Interne al Romaniei este Directia Centrala a Politiei
Judiciare;
- in privinta domeniilor (4) si (5) mentionate la art. 1 din prezentul
acord, corespondentul francez al organelor specializate din Ministerul de
Interne al Romaniei si Serviciul Roman de Informatii este Directia Centrala a
Controlului Imigrarii si Luptei Impotriva Angajarii Clandestinilor, precum si
Directia Libertatilor Publice si Afacerilor Juridice in ceea ce priveste, mai
ales, domeniul (4);
- in privinta domeniilor (7) si (12) mentionate la art. 1 din prezentul
acord, corespondentul francez al organelor specializate din Ministerul de
Interne al Romaniei este Serviciul de Cooperare Tehnica Internationala de Politie;
- in privinta domeniilor mentionate la art. 5 si 6 din prezentul acord,
corespondentul francez al organelor specializate din Ministerul de Interne al
Romaniei este Directia Securitatii Civile;
- in privinta domeniilor mentionate la art. 7 din prezentul acord,
corespondentul francez al organelor specializate din Ministerul de Interne al
Romaniei este Directia Libertatilor Publice si Afacerilor Juridice;
- in privinta domeniilor mentionate la art. 8 din prezentul acord,
corespondentul francez al Departamentului pentru Administratie Publica Locala
al Guvernului Romaniei este Directia Generala a Administratiei;
- in privinta domeniilor mentionate la art. 9 din prezentul acord,
corespondentul francez al Departamentului pentru Administratie Publica Locala
al Guvernului Romaniei este Directia Generala a Colectivitatilor Locale.
Coordonarea cooperarii tehnice de politie este incredintata partii
franceze, urmand a se realiza prin intermediul:
Directiei Generale a Politiei Nationale (Serviciul de Cooperare Tehnica
Internationala de Politie);
Misiunii de cooperare tehnica din Ministerul de Interne, pe langa
Ambasada Frantei la Bucuresti.