DECRET
Nr. 80 din 2 martie 1979
pentru aderarea Republicii Socialiste Romania la Conventia internationala din
1974 pentru ocrotirea vietii omenesti pe mare, incheiata la Londra la 1
noiembrie 1974
ACT EMIS DE: CONSILIUL DE STAT AL REPUBLICII SOCIALISTE ROMANIA
ACT PUBLICAT IN: BULETINUL OFICIAL NR. 21 din 7 martie 1979
Consiliul de Stat al Republicii Socialiste Romania decreteaza:
ARTICOL UNIC
Republica Socialista Romania adera la Conventia internationala din 1974
pentru ocrotirea vietii omenesti pe mare, incheiata la Londra la 1 noiembrie
1974.
CONVENTIA INTERNATIONALA DIN 1974
pentru ocrotirea vietii omenesti pe mare *)
Guvernele contractante,
dorind sa stabileasca de comun acord principii si reguli uniforme menite sa
ocroteasca viata omeneasca pe mare,
considerand ca aceasta se poate realiza cel mai bine prin incheierea unei
conventii care s-o inlocuiasca pe cea din 1960, tinand seama de progresele care
au avut loc de la incheierea acelei conventii,
au cazut de acord dupa cum urmeaza:
Art. 1
Obligatii generale in conformitate cu conventia
a) Guvernele contractante se angajeaza sa puna in vigoare dispozitiile
prezentei conventii si anexei *) sale, care face parte integranta din prezenta
conventie. Orice referire la prezenta conventie implica in acelasi timp si o
referire la anexa.
b) Guvernele contractante se angajeaza sa adopte orice legi, decrete,
ordine si regulamente si sa ia orice alte masuri necesare pentru a da
conventiei deplina si intreaga sa putere pentru a garanta ca, din punct de
vedere al ocrotirii vietii omenesti, o nava este apta pentru serviciul caruia
ii este destinata.
--------------
*) Traducere.
*) Anexa a fost comunicata institutiilor interesate.
Art. 2
Domeniul de aplicare
Prezenta conventie se va aplica navelor sub pavilionul statelor ale caror
guverne sunt guverne contractante.
Art. 3
Legi, regulamente
Fiecare guvern contractant se angajeaza sa comunice si sa depuna la
Secretariatul General al Organizatiei Maritime Consultative Interguvernamentale
(numita mai jos organizatia):
a) o lista a organismelor neguvernamentale autorizate a actiona in numele
sau pentru aplicarea masurilor privind ocrotirea vietii omenesti pe mare, in
vederea informarii guvernelor contractante, care o vor aduce la cunostinta
functionarilor lor;
b) textul legilor, decretelor, ordinelor si regulamentelor, care vor fi
adoptate in legatura cu diferitele probleme ce intra in sfera prezentei
conventii;
c) un numar suficient de modele de certificate eliberate de el in
conformitate cu dispozitiile prezentei conventii, in vederea informarii
guvernelor contractante, care le vor aduce la cunostinta functionarilor lor.
Art. 4
Cazuri de forta majora
a) O nava care nu este supusa prevederilor prezentei conventii in momentul
plecarii intr-o calatorie oarecare nu trebuie obligata sa respecte aceste
prevederi in cazul abaterii de la ruta proiectata, daca aceasta abatere este
provocata de vreme rea sau de orice alta cauza de forta majora.
b) Persoanele care se gasesc la bordul unei nave din motive de forta majora
sau care se gasesc acolo ca urmarea a obligatiei impuse comandantului de a
transporta fie naufragiati, fie alte persoane, nu trebuie luate in consideratie
cand este vorba de a se verifica aplicarea la nava a unei prevederi oarecare a
prezentei conventii.
Art. 5
Transportul persoanelor in caz de urgenta
a) Pentru a asigura evacuarea persoanelor spre a fi ferite de o amenintare
a securitatii vietii lor, un guvern contractant poate permite transportul pe
navele sale al unui numar de persoane superior numarului permis in alte
circumstante de catre prezenta conventie.
b) O autorizatie de aceasta natura nu priveaza pe celelalte guverne
contractante de dreptul de control ce le revine conform prezentei conventii
asupra acestor nave, cand ele se gasesc intr-unul din porturile lor.
c) Orice autorizatie de aceasta natura va fi comunicata secretarului general
al organizatiei de catre guvernul contractant care a acordat-o, in acelasi timp
cu un raport asupra circumstantelor de fapt.
Art. 6
Tratate si conventii anterioare
a) Prezenta conventie inlocuieste si anuleaza intre guvernele contractante
Conventia internationala pentru ocrotirea vietii omenesti pe mare, semnata la
Londra la 17 iunie 1960.
b) Orice alte tratate, conventii sau acorduri care privesc ocrotirea vietii
omenesti pe mare sau problemele care se refera la aceasta si care sunt in prezent
in vigoare intre guvernele parti la prezenta conventie pastreaza deplina si
intreaga lor putere pe durata stabilita, in ceea ce priveste:
i) navele la care nu se aplica prezenta conventie;
ii) navele la care se aplica prezenta conventie, in ceea ce priveste
problemele care nu fac obiectul unor prevederi exprese din prezenta conventie.
c) Totusi, in masura in care astfel de tratate, conventii sau acorduri sunt
in contradictie cu dispozitiile prezentei conventii, dispozitiile acesteia din
urma trebuie sa prevaleze.
d) Orice probleme care nu fac obiectul prevederilor exprese din prezenta
conventie raman supuse legislatiei guvernelor contractante.
Art. 7
Reguli speciale care rezulta din acorduri
Cand, in conformitate cu prezenta conventie, sunt stabilite reguli speciale
prin acord intre toate guvernele contractante sau numai intre unele dintre ele,
aceste reguli trebuie sa fie comunicate secretarului general al organizatiei,
pentru a fi aduse la cunostinta tuturor guvernelor contractante.
Art. 8
Amendamente
a) Prezenta conventie poate fi modificata dupa unul sau altul dintre
procedeele specificate in paragrafele de mai jos.
b) Amendamente dupa examinarea de catre organizatie:
i) Orice amendament propus de un guvern contractant este prezentat
secretarului general al organizatiei si acesta il difuzeaza tuturor membrilor
organizatiei si tuturor guvernelor contractante cu cel putin 6 luni inainte de
examinarea sa.
ii) Orice amendament propus si difuzat ca mai sus este supus Comitetului
securitatii maritime al organizatiei, in vederea examinarii.
iii) Guvernele contractante ale statelor, fie ca sunt sau nu membre ale
organizatiei, sunt autorizate a participa la dezbaterile Comitetului
securitatii maritime, in vederea examinarii si adoptarii amendamentelor.
iv) Amendamentele se adopta cu o majoritate de 2/3 a guvernelor
contractante prezente si votante in Comitetul securitatii maritime, largit
conform alin. iii) al prezentului paragraf (numit mai jos Comitetul securitatii
maritime largit), cu conditia ca cel putin 1/3 din guvernele contractante sa
fie prezente in momentul votarii.
v) Daca sunt adoptate conform alin. iv) al prezentului paragraf,
amendamentele sunt comunicate de catre secretarul general al organizatiei
tuturor guvernelor contractante pentru acceptarea lor.
vi)
1) Un amendament la un articol al conventiei sau la cap. 1 al anexei sale
este socotit ca acceptat cu incepere de la data la care a fost acceptat de 2/3
din guvernele contractante.
2) Un amendament la anexa, exclusiv cap. 1, este socotit ca fiind acceptat:
aa) dupa 2 ani de la data la care este comunicat guvernelor contractante
pentru acceptare; sau
bb) dupa orice perioada, in nici un caz mai mica de 1 an, daca s-a hotarat
astfel in momentul adoptarii sale de catre o majoritate de 2/3 a guvernelor
contractante prezente si votante in Comitetul securitatii maritime largit.
Totusi, daca in perioada specificata, mai mult de o treime din guvernele
contractante sau guvernele contractante ale caror flote comerciale reprezinta
in total cel putin 50% din tonajul brut al flotei comerciale mondiale notifica
secretarului general al organizatiei ca ele au obiectiuni contra acestui
amendament, acesta va fi socotit ca neacceptat.
vii)
1) Un amendament la un articol al conventiei sau la cap. 1 al anexei intra
in vigoare, pentru guvernele contractante care l-au acceptat, la 6 luni de la
data la care el este considerat a fi fost acceptat si el intra in vigoare,
pentru fiecare guvern contractant care-l accepta dupa aceasta data, la 6 luni
dupa acceptarea sa de catre acest guvern contractant.
2) Un amendament la anexa, exclusiv cap. 1, intra in vigoare pentru toate
guvernele contractante, cu exceptia celor care au avut obiectiuni la
amendamentul mentionat, conform alin. vi) 2) din acest paragraf si care nu
si-au retras aceste obiectiuni, la 6 luni dupa data la care se considera a fi
fost acceptat. Totusi, inainte de data stabilita pentru intrarea in vigoare a
unui amendament, orice guvern contractant poate notifica secretarului general
al organizatiei ca el se considera scutit de la punerea in aplicare a
amendamentului pentru o perioada de cel mult un an de la data intrarii sale in
vigoare sau pentru o perioada mai lunga, daca majoritatea de 2/3 a guvernelor
contractante, prezente si votante in Comitetul securitatii maritime largit,
hotaraste astfel in momentul adoptarii amendamentului.
c) Amendament printr-o conferinta:
i) La cererea unui guvern contractant, sprijinita de cel putin o treime din
guvernele contractante, organizatia va convoca o conferinta a guvernelor
contractante care sa examineze amendamentele la prezenta conventie.
ii) Orice amendament adoptat de aceasta conferinta cu o majoritate de 2/3 a
guvernelor contractante prezente si votante este comunicat de catre secretarul
general al organizatiei tuturor guvernelor contractante, in vederea acceptarii.
iii) In afara de cazul cand conferinta nu hotaraste altfel, amendamentul
este socotit ca fiind acceptat si intra in vigoare conform procedurii stabilite
in alin. vi) si vii) din paragraful b) al prezentului articol, cu conditia ca
referintele din aceste alineate la Comitetul securitatii maritime largit sa fie
considerate drept referinte la conferinta.
d)
i) Un guvern contractant, care a acceptat un amendament la anexa care deja
a intrat in vigoare, nu este obligat sa extinda privilegiul prezentei conventii
asupra unui certificat eliberat unei nave sub pavilionul unui stat al carui
guvern, in conformitate cu subalineatul vi) 2) din paragraful b) al prezentului
articol, a facut o obiectiune la amintitul amendament si nu si-a retras aceasta
obiectiune, dar numai in masura in care acest certificat se refera la probleme
vizate de amendamentul in chestiune.
ii) Un guvern contractant care a acceptat un amendament la anexa care deja
a intrat in vigoare trebuie sa extinda privilegiul prezentei conventii asupra
certificatelor eliberate pentru o nava sub pavilionul unui stat al carui
guvern, conform subalineatului vii) 2) din paragraful b) al prezentului
articol, a facut cunoscut secretarului general al organizatiei ca se considera
scutit de la punerea in aplicare a amendamentului.
e) In afara cazului cand se prevede in mod expres altfel, orice amendament
la prezenta conventie, facut pe baza prezentului articol si care are legatura
cu structura navei, se aplica numai navelor a caror chila a fost pusa sau care
se afla intr-un stadiu de constructie asemanator la data sau dupa data intrarii
in vigoare a amendamentului.
f) Orice declaratie de acceptare sau obiectiuni la un amendament sau orice
notificare facuta in virtutea subalineatului vii) 2) din paragraful b) al
prezentului articol trebuie adresata in scris secretarului general al
organizatiei. Acesta informeaza toate guvernele contractante despre orice
asemenea comunicare si despre data la care a fost primita.
g) Secretarul general al organizatiei informeaza toate guvernele
contractante despre orice amendament care intra in vigoare in virtutea prezentului
articol, precum si despre data la care intra in vigoare fiecare amendament.
Art. 9
Semnare, ratificare, acceptare, aprobare si aderare
a) Prezenta conventie ramane deschisa pentru semnare, la sediul
organizatiei, de la 1 noiembrie 1974 pana la 1 iulie 1975, data dupa care
ramane deschisa pentru aderare. Statele pot deveni parti la prezenta conventie
prin:
i) semnare fara rezerva in ce priveste ratificarea, acceptarea sau
aprobarea; sau
ii) semnare sub rezerva ratificarii, acceptarii sau aprobarii, urmata de
ratificare, acceptare sau aprobare; sau
iii) aderare.
b) Ratificarea, acceptarea, aprobarea sau aderarea va fi efectuata prin
depunerea unui instrument in acest sens la secretarul general al organizatiei.
c) Secretarul general al organizatiei informeaza guvernele tuturor statelor
care au semnat prezenta conventie sau au aderat la ea despre orice semnare sau
de depunerea oricarui instrument de ratificare, acceptare, aprobare sau
aderare, precum si despre data acestei depuneri.
Art. 10
Intrarea in vigoare
a) Prezenta conventie intra in vigoare la 12 luni de la data la care cel
putin 25 state, ale caror flote comerciale reprezinta in total cel putin 50%
din tonajul brut al flotei comerciale mondiale, au devenit parti la conventie
in conformitate cu art. 9.
b) Orice instrument de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare, depus
dupa data la care intra in vigoare prezenta conventie, intra in vigoare la 3
luni dupa data depunerii.
c) Orice instrument de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare depus
dupa data la care un amendament la prezenta conventie este considerat a fi fost
acceptat conform art. 8, se aplica conventiei in forma sa modificata.
Art. 11
Denuntare
a) Prezenta conventiei poate fi denuntata de orice guvern contractant in
orice moment dupa expirarea a 5 ani de la data la care conventia intra in
vigoare pentru acel guvern.
b) Denuntarea se efectueaza prin depunerea unui instrument de denuntare la
secretarul general al organizatiei, care va notifica tuturor celorlalte guverne
contractante despre orice instrument de denuntare primit si despre data
primirii sale, precum si despre data la care o astfel de denuntare intra in
vigoare.
c) O denuntare intra in vigoare dupa un an sau dupa o perioada mai lunga
specificata in instrumentul de denuntare, de la data la care secretarul general
al organizatiei a primit notificarea.
Art. 12
Depozitare si inregistrare
a) Prezenta conventie va fi depusa la secretarul general al organizatiei,
care va transmite copii certificate conforme guvernelor tuturor statelor
semnatare sau care au aderat la prezenta conventie.
b) De indata ce prezenta conventie intra in vigoare, textul va fi transmis
de catre secretarul general al organizatiei secretarului general al
Organizatiei Natiunilor Unite pentru inregistrare si publicare, in conformitate
cu art. 102 din Carta Natiunilor Unite.
Art. 13
Limbi
Prezenta conventie este intocmita intr un singur exemplar in limbile
engleza, chineza, spaniola, franceza si rusa, fiecare text avand aceeasi
valabilitate. Se vor face si depune, impreuna cu originalul semnat, traduceri
oficiale in limbile germana, araba si italiana.
Drept care subsemnatii, imputerniciti legal in acest scop de guvernele
respective, au semnat prezenta conventie.
Incheiata la Londra la 1 noiembrie 1974.